Читаем По воле северных богов (СИ) полностью

Разъяренный де Керно, уперев руки в бока, стоял перед невозмутимым и неподвижным, как скала, Эриком Рыжим. Рядом возвышался Сигурд Вилобородый, а чуть в стороне остальные дружинники держали в кольце солдат сэра Рауля.

— Гилфорд, какого лешего? С какой стати здесь удерживают моих людей?

— Что случилось? — устало спросил Хью.

— Госпожа сказала, что они вели себя не… — рыжебородый гигант повертел пальцами, пытаясь вспомнить незнакомое английской слово.

— Некорректно, — подсказала Тир. — Они пытались затеять ссору в церкви. Я попросила их выйти. Вот и все.

— Как все, если у половины разбиты носы?

Тир пожала плечами.

— Кто ж им виноват, если они не хотели идти по-хорошему?

— Хватит пустой болтовни. Гилфорд, прикажите освободить моих солдат.

— Не могу.

— То есть как?!

— Это люди Тир, а они подчиняются только своей госпоже.

Де Керно перевел взгляд на молодую блондинку, красота которой поразила его еще раньше, в церкви. Госпожа викингов? Ей место не среди грубых варваров, а на шелковых простынях в спальне. «Я бы с удовольствием…» — кончик его языка скользнул по нижней губе.

— Не о том думаете, — негромко и зло проговорила Тир. — Совсем не о том.

Де Керно смешался, и, сердясь на самого себя за свое же смущение, произнес:

— Я приказываю вам отпустить моих солдат, иначе…

— Что случится иначе?

— Принц Джон…

Тир рассмеялась.

— Что он мне? Это над вами, сэр Рауль, он властен, а над ним, хочет он того или нет, король Ричард. Надо мной же одни боги! Я свободна и вольна поступать, как мне заблагорассудится, тем более что сила сейчас на моей стороне.

Тир замолчала и, лишь вдоволь насладившись злостью и растерянностью де Керно, продолжила.

— Впрочем, они свободны… До тех пор, пока снова не начнут хамить и задираться. Это мы и сами умеем.

— К какому решению вы пришли с сэром Алланом? — вмешался Хьюго, желая оградить Тир от оскорблений де Керно, которые уже готовы были выплеснуться на нее.

Сэр Рауль оживился.

— Мы подписали брачный договор. После того, как его подпишете вы, один экземпляр я сейчас же отвезу Его Высочеству. Другой останется вам. Можете после моего отъезда зачитать его перед гостями.

Де Керно передал Гилфорду свернутый в трубку документ. Рыцарь расправил свиток. Глаза его стали округляться. Он поспешно прервал чтение и откашлялся, чтобы скрыть смущение.

— Ну что ж, прекрасно.

Хьюго принял из рук слуги длинное гусиное перо и расписался внизу документа, используя в качестве стола услужливо подставленную спину расторопного малого.

— Прикажите подать лошадей. Я уезжаю немедленно.

— Счастливого пути, — ядовито вставила Тир и, развернувшись, пошла в дом.

Ей еще, по всей видимости, необходимо было позаботиться об обеде — Куини сейчас явно была не в том состоянии, чтобы хлопотать по хозяйству. Впрочем, это не заняло много времени, и в церковь молодая женщина успела к самому интересному.

Де Керно уже отбыл, и теперь Хьюго, стоя посреди прохода, собрался огласить только что составленный брачный контракт. Куини и Гай смотрели на него так, словно рыцарь должен был зачитать им смертный приговор.

Глава 24

Тир остановилась в дверях, рядом со старым графом Мейнским. Девушка взглянула ему в лицо — он заметно нервничал. Сухие морщинистые руки старика дрожали. Тир заметила это, когда он попытался ослабить завязки на горловине своей рубашки.

— Вам нехорошо? — участливо спросила молодая женщина.

— О нет, госпожа моя Серебряная Рысь. Все вышло просто чудесно. Этот высокомерный идиот даже не знал имени жениха. Его ничего не стоило обмануть. Даже не интересно…

Тир не поняла.

— Что… — но тут старик схватил ее за руку, призывая замолчать и послушать — Гилфорд заговорил:

— Итак, вы все уже знаете, что принц Джон посчитал невозможным выдать мою сестру, леди Реджину Гилфорд, за простого рыцаря. И я согласился с этим.

— Хью! — с болью в голосе выговорила Куини.

На это Хьюго лишь улыбнулся ей и заговорщически подмигнул.

— Однако благодаря сэру Аллану Мейнскому вскрылись некоторые новые обстоятельства, которые позволили совсем иначе взглянуть на этот брак. Надо сказать, они стали для меня полнейшим откровением и более чем приятной неожиданностью. В результате был составлен документ. Вот он. Это брачный контракт, подписанный мною, графом Мейнским и бароном де Керно от имени Его Высочества принца Джона.

И Хьюго принялся читать.

Содержание брачного договора было простым и однозначным. В нем значилось, что Реджина Гилфорд, дочь сера Огастеса Гилфорда и его супруги леди Беатрис, отдается в жены Гаю Клермону, сыну сера Иена Клермона и леди Элинор, в девичестве Леруа, которая в свою очередь приходится единственной дочерью сэру Аллану Леруа, графу Мейнскому…

Далее шли деловые стороны контракта, но никто их уже не слушал. Все повскакивали с мест и шумели еще больше, чем в первый раз. Но все перекрыл высокий, дрожащий от волнения голос Лин Клермон.

— Папа! — крикнула она, бросаясь через всю церковь к напряженно замершему в дверях старику.

— Это что, правда? Или дед выжил из ума? — злобно поинтересовался Персивал у задумчивого Джеймса.

— Не думаю.

— Значит, любимчик Гай…

— Будущий граф Мейнский.

Перейти на страницу:

Похожие книги