Мы прождали час; мама с каждой минутой паниковала все больше. Но вот Лесли, взбиравшийся на мыс по соседству, вернулся с вестью, что увидел их.
— Признаться, я очень удивлен, что они добрались сюда, — заметил Лесли. — Гик ходит ходуном, и они практически идут кругами.
Вскоре яхта вошла в узкое устье бухты, и нам стало видно, как Дональд и Макс снуют по палубе, дергая за веревки и паруса, меж тем как Ларри и капитан Крич, вцепившись в румпель, судя по всему, во весь голос дают указания. Мы с интересом наблюдали за их эволюциями.
— Надеюсь, они не забыли про риф, — сказал Лесли.
— Какой риф? — встревоженно спросила мама.
— Там, где сейчас вон та белая вода, есть чертовски большой риф, — ответил Лесли.
Спиро все это время стоял и хмурясь глядел на море, словно некая смуглая гаргулья.
— Не нравится мне это, мастер Лесли, — хрипло прошептал он. — Что-то непохоже, чтобы они умели ходить под парусами.
— О Господи, — сказала мама. — И зачем только я согласилась на это?
В этот момент (из-за того, как выяснилось впоследствии, что Дональд и Макс не поняли данных им указаний и подняли часть парусов, а не опустили их) произошло одновременно несколько событий. Внезапно налетевший шквал раздул паруса. Гик развернулся и с треском ломающегося дерева, который был явственно слышен на берегу, смахнул Макса за борт. Яхта почти легла на бок и под напором ветра с необыкновенно громким хрустом налетела прямо на риф, вздыбилась на мгновение, а затем, словно отчаявшись в матросском искусстве людей на борту, лениво завалилась набок. В одно мгновение хаотически все смешалось.
Мама с криком «О Господи! О Господи!» без сил опустилась на корень оливы. Марго разразилась слезами, без устали махала руками и пронзительно кричала: «Они утонут! Утонут!» Спиро, Лесли и я выбежали на берег бухты. Мы ничем не могли помочь потерпевшим кораблекрушение, так как у нас не было ни лодки, ни иного спасательного средства. Но вскоре мы разглядели наших четырех морских волков, плывущих от остатков яхты, причем Ларри и Дональд, похоже, тянули на буксире капитана Крича. Мы поспешно сбросили с себя одежду и бросились в море. Вода была холодна как лед, а волны значительно сильнее, чем я предполагал.
— Вы целы? — крикнул Лесли, когда флотилия горе-моряков приблизилась к нам.
— Целы! — крикнул Макс. — Целы и невредимы!
На лбу у него зияла рана длиной дюйма в четыре, по его лицу и усам струилась кровь. У Ларри под глазом был синяк и царапины, синяк быстро набухал. Лицо капитана Крича, выскакивавшее, как пробка, между головами Ларри и Дональда, приняло необычайный розовато-лиловый оттенок, как у цветка сливы.
— Помогите нам тянуть капитана! — крикнул Ларри. — Этот глупый старый ублюдок сказал мне, что не умеет плавать, только когда мы кувырнулись за борт.
Спиро, Лесли и я подхватили капитана Крича и облегчили задыхающихся Дональда и Ларри в их спасательных работах. Мы, должно быть, являли собой захватывающее зрелище, когда выходили, шатаясь и ловя ртом воздух, по отмели на берег. Лесли и Спиро поддерживали капитана Крича с боков, и его ноги, казалось, вот-вот подломятся.
— Эй, на судне! — крикнул он маме. — Эй, ты там, моя бабенция!
— Посмотрите на голову Макса! — пронзительно крикнула Марго. — Он истечет кровью!
Мы шатаясь взобрались под укрытие оливковой рощи и, пока мама, Марго и Теодор поспешно оказывали первую помощь Максу и Ларри, уложили капитана Крича под оливой, поскольку он, видимо, был не в силах держаться на ногах.
— Наконец-то в порту, — с удовлетворением молвил он. — Наконец-то в порту. Я еще сделаю из вас настоящих моряков, ребята.
Теперь, когда у нас было время собраться с мыслями, выяснилось, что капитан смертельно пьян.
— Право, Ларри, ты заставляешь меня сердиться, — сказала мама. — Вы все могли утонуть.
— Это была не моя вина, — обиженно отозвался Ларри. — Мы делали все, что велел капитан. Но Дональд и Макс потянули не за те веревки.
— Какие указания он мог давать? — спросила мать. — Он ведь пьян.
— Он не был пьян, когда мы отплыли, — ответил Ларри. — Должно быть, у него на борту припрятан запас спиртного. Похоже, он и вправду слишком часто спускался в каюту, теперь-то мне ясно, когда я могу поразмыслить, что к чему.
— Не верь ему, нежная дева, — трясущимся баритоном пропел капитан Крич. — При сердце своем золотом он бросит тебя светлым утром, и груз будет в трюме твоем.
— Отвратительная скотина, — сказала мама. — Нет, в самом деле, Ларри, я положительно сержусь на тебя.
— Выпьем, ребята! — хрипло выкрикнул капитан Крич, махнув рукой в сторону взъерошенных Макса и Дональда. — Не выпивши, нельзя плыть под парусами.
Наконец мы обсохли, насколько смогли, отжали мокрую одежду и, дрожа всем телом, направились вверх по склону к машине.
— Что будет с яхтой? — спросил Лесли, поскольку судьба судна, казалось, нимало не волновала его владельцев, Дональда и Макса.
— Мы остановимся в ближайшей деревне, — сказал Спиро. — У меня там знакомый рыбак, он все устроит.
Главная героиня — Людочка Сальникова — всегда любила пошутить. Р
Доменико Старноне , Наталья Вячеславовна Андреева , Нора Арон , Ольга Туманова , Радий Петрович Погодин , Франц Вертфоллен
Фантастика / Прочие Детективы / Детективы / Природа и животные / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия