Читаем Побег через Атлантику полностью

– Это начальник полиции комиссар дон Луис Мариотти. Это, – небрежный кивок влево, – начальник порта сеньор Барилоче. Итак, начнём. Вы, командир, не выполнили приказ главнокомандующего и не сдали лодку союзникам. Почему? Отвечайте кратко и строго на вопросы. Итак, я жду.

От такого вступления Зимон слегка опешил. Он посмотрел на Бауэра, Адэхи, Хартманна, и понял, что они испытывают что-то подобное.

– Перед началом нашего разговора, – попытался он осадить пыл гражданского «пиджака», – я хотел бы узнать, кто вы, и как к вам обращаться?

– Зовите меня герр Шмидт.

– Вы немец?

– К нашему разговору это не имеет никакого отношения.

– Но вы здесь играете не последнюю скрипку. Так кто вы?

– Считайте меня персоной, наделённой особыми полномочиями, – неохотно ответил Шмидт.

Зимон не сдержал саркастической улыбки. Ох уж эта тонкая вуаль «особых полномочий»! Под этим тёмным покрывалом обычно скрываются такие невзрачные слова, как шпионаж, разведка, тайная полиция, а судя по хватке Шмидта, в нём чувствовался матёрый гестаповец или опытная ищейка из конторы Канариса. И упускать инициативу он явно не собирался.

– Я задал вопрос, – напомнил Шмидт.

– Почему я не сдал лодку? Потому что лагерной баланде предпочитаю стряпню своего кока.

– Вы получили распоряжение гросс-адмирала Дёница, датированное пятым мая сего года и известное как «Приказ о сложении оружия»?

– Получил, – не стал отпираться Зимон.

– И тем не менее, вы его не выполнили?

– По уже озвученной мною причине.

Шмидт перекинулся на испанском парой слов с начальником полиции, затем спросил:

– Доложите количество находящихся на борту торпед.

– Одна.

Выслушав ответ, комиссар укоризненно покачал головой и, поцокав языком, что, несомненно, изображало его сильное огорчение, вытянул из кармана блокнот и сделал краткую запись.

– Где же остальные тринадцать? – блеснул осведомлённостью Шмидт.

– Где? – сделал невинное лицо Зимон. – Где-то в море. Целиком, или то, что от них осталось. Знаете, когда торпеда подрывается под кораблём, ей тоже изрядно достаётся. Да-да, представьте, мы воевали. Или, как принято говорить, вели боевые действия. Активные боевые действия, скажу я вам, герр Шмидт. А вы о них не слыхали? Надеюсь, хотя бы в газетах читали, что наша с вами Германия ещё не так давно заливалась кровью под бомбёжками и гусеницами вражеских танков?

– Читал, – невозмутимо ответил Шмидт. – Много потопили кораблей?

– В бортовом журнале с выхода в марте в море расписан каждый наш шаг. Полистайте, там всё записано.

– Обязательно полистаем. Итак, вы вышли в марте, воевали до капитуляции, но затем и после. Правильно я вас понимаю?

– Правильно. Вы произнесли слово «капитуляция» с некоторым чувством удовольствия. Отчего у меня сложилось впечатление, что вы радуетесь поражению Германии. Странная реакция для немца. Или я ошибаюсь?

– Ошибаетесь, – поморщился Шмидт. – Послушайте, Зимон, что я вам скажу: – в июле сорок пятого года в Аргентине возможно всё. Вас здесь могут принять как дорогого гостя, но и как врага. И пока, скажу я вам, счёт не в вашу пользу – вы гость нежеланный. И дело даже не в том, что вы раздражитель для государств – бывших противников Германии, и можете создать неудобства здешнему правительству. Международная политика – вещь гибкая, тёмная, и обладает короткой памятью. Проблема в другом. По поводу вашей лодки у местных властей есть серьёзные подозрения. Вам ничего не говорит название бразильского крейсера «Байя»?

– Впервые слышу, – ни один мускул не дрогнул на лице Зимона. – А что с ним не так?

– Нёс дежурство в районе экватора, но двенадцать дней назад неожиданно пропал. А прибывшие на место исчезновения суда обнаружили обожжённые тела и плавающие обломки со следами взрыва. Итак, я спрошу ещё раз – вам ничего не известно о крейсере «Байя»? Судя по прошедшему времени, вы должны были быть в том самом районе.

– О каком районе вы говорите? Экваторе? Так он, господин Шмидт, длинный. И Атлантический океан – не деревенский пруд. Иной раз, даже зная координаты, найти в нём цель ох как непросто. И это вам говорит человек, который пару раз не смог разыскать цель, даже когда на неё меня наводили сразу два самолёта. Потом оказалось, что мы использовали разные системы координат. Всякое бывает, но это не мешает мне уверенно заявить, что на всём пути сюда я не встретил ни одного корабля. Как говорит мой боцман, в океане было пусто, как в его карманах после недели отпуска.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер