Радио было включено в ванной, единственной комнате, где под дверью горел свет. Рик пошёл туда, борясь с тошнотой, шатаясь по коридору. Его ноги были мокрыми и холодными, голова была набита ватой, он был слишком дезориентирован, чтобы разобрать песню по радио.
Дверь в ванную была ледяной на ощупь, но он постучал. Постучал снова. Песня на радио теперь была понятна — одна из его любимых. «Слезы клоуна».
— Папа?
«But don't let my glad expression»
Рикки постучал сильнее, пытаясь справиться с музыкой.
«Give you the wrong impression»
Как бы сильно он ни ударял дверь, она не издавала ни звука. Рик стучал и стучал, кричал, кричал так сильно, что его горло начало жалить.
Там был его отец. Почему он не слышал его? Он не хотел снова увидеть Рика?
Поселилась паника и музыку внезапно оборвалась.
— Что случилось, сынок? Что за стук в дверь?
Рик повернулся, и в коридоре стоял Бутч, как обычно огромный, громоздкий, но с ним тоже что-то было не так. Он был повернут от Рика, к нему спиной, шею и голову скрутило под невозможным углом, так что даже спиной к Рикки было видно его лицо. Побледнеть. Болезненный. У него была такая же застывшая широкая улыбка, как у матери.
— К чему весь этот шум?
Он двигался к Рику быстро, делая преувеличенные шаги на цыпочках, неестественно быстро и торопливо, как папочка длинноногий. — Зачем все эти стуки?
Рик прижался спиной к двери. О Боже, не было выхода, не было дверей, чтобы открыть, не было комнат, чтобы спрятаться. Он не мог отвести взгляд от той ужасной ухмылки, которая не двигалась, которая становилась все ближе и ближе, пока Бутч не оказался прямо на нем.
— Разве ты не знаешь, что он мертв? Разве ты не знаешь, что он мертв, мертв, мертв? ТРУП.
Рикки ударился головой об пол. Реальность врезалась в него так же сильно — это очередное видение. Сон. Грудь болела, подбородок был в синяках. Он перевернулся на спину, прижимая кончики пальцев к груди и глотая воздух, пока последний сон не испарился. Холодный пол был единственным, что казалось реальным. Твёрдый. Даже его телу, трясущемуся и слабому, нельзя было доверять.
Почему видения, которые он видел здесь, казались такими реальными, и он отчаянно хотел знать, когда они прекратятся?
Глава 26
— Я выбираюсь отсюда. Я должен. Здесь нет ничего правильного, ничего. . И Пэтти.
Рик прервал прервал предложение хмыкнув, срывая пучок сорняков с клумбы. Изоляция закончилась. Им поручили садоводство под присмотром, которое теперь казалось подарком. Он и Кей пропалывали бок о бок, а в нескольких ярдах другие пациенты срывали сорняки или сажали. Даже в этот теплый день небо было туманным, и такой же туман стоял на краю двора. Это заставило его подумать о заклинании волшебника, наложенном на это место, чтобы никто не мог войти или выйти.
— Рабочее время, вероятно, наш лучший шанс — в это время. Он бессвязно бормотал, это помогало заполнить тишину.
— Может быть, мы сможем найти кого-нибудь другого, кто нам поможет? Это отвлечёт внимание. Мы могли бы перелезть через забор, а потом держаться подальше от дороги. Это будет нелегко, но мы должны попытаться. Я не позволю нам закончить, как Пэтти.
Анджела, которая обычно была прикована к Пэтти, работала сама. Пэтти была всего в нескольких ярдах, послушно ухаживая за растениями. Она была спокойна, больше не распевалась.
Вытирая лоб, Кей откинулась на пятки. Небольшое пятно грязи осталось на ее коже, смешиваясь с потом.
— Ты же знаешь, что это невозможно. Ты видел, что они с ней сделали. Правда хочешь после этого поднять шум? Они просто поймают нас и что потом?
— Я знаю, Кей, знаю, но это еще одна причина, по которой мы должны идти,» сказал он.
Рик бросил горсть одуванчиков в пластиковое ведро, в раздражении прогнав муху с руки.
— Поскольку я больше не беспокоюсь о том, что это звучит безумно, скажу тебе, что прошлой ночью у меня было видение о моей семье. Мой дом разваливался на части, а мама и отчим выглядели как монстры. У них были эти ужасные улыбки.
Он дернулся, просто думая об этом.
— Мне кажется, это был знак.
— Это похоже на Беспорядки в Хоббитшире, небрежно сказала Кей.
— На что похоже?
Рик понятия не имел, что можно такого сказать, чтобы кто-то закатил глаза так же сильно, как Кей.
— Серьезно? Разве ты не читаешь? Толкин? Властелин колец?
Он покраснел, глядя на сорняки в кулаке.
— Тайгер Бит считается?
— Нет, определенно нет.
Но она засветилась, наклонилась к его плечу и толкнула его. — В любом случае, это из книги. Эти маленькие хоббиты отправляются в далекое путешествие от дома. В какой-то момент у главного героя видение своего родного города, сгорающего, и когда они возвращаются в конце, они обнаруживают, что все действительно покатилось к чертям. Я упрощаю, но это все равно аллегория.
— Аллегочто?
По крайней мере, на этот раз она не закатила глаза.
— Дело в том, что ты никогда не сможешь вернуться домой. Для хоббитов по-прежнему существовала опасность дома, а для тебя-дома. Даже если ты перелезешь через забор, когда твои родители узнают, что они просто отправят тебя обратно, да?