Читаем Побег от прошлого (СИ) полностью

И даже мне видно, как тяжело дались ей эти четыре коротких слова. И хотя голос ничем ее не выдает, да и на лице не дрогает ни один мускул, но дрожащие от напряжения руки портят всю ее маску невозмутимости. Впрочем, я благоразумно отказываюсь от своего законного права на ехидные комментарии по этому поводу. В отличие от Бейонда, который широко ухмыляется, вальяжно откинувшись на спинку дивана.

- Хех, если я не ослышался, то завтра определенно пойдет снег, - как бы между прочим произносит он, устремив взгляд в потолок.

- Прекращай корчить из себя идиота, придурок! – мгновенно взвинчивается Саю, которую его неуважительное хихиканье, кажется, добивает окончательно. Она тут, понимаете ли, с ума сходит, не знает, как с мыслями собраться и какие слова подобрать, а ему смешно!

- Не сердись, Саю-чан, - говорит Бейонд, тоже поднимаясь на ноги и замирая прямо напротив нее. В какой-то момент мне кажется, что она сейчас невольно сделает шаг назад, но Саю не двигается с места, все так же упрямо смотря ему в лицо. – И не думай, что я спас тебя потому, что якобы был тебе чем-то обязан. Вовсе нет.

Саю удивленно вскидывает бровь, словно спрашивая «Это еще что за новости?! Что за «якобы»?» и совершенно не успевает среагировать, когда Бейонд внезапно подается вперед и резко заключает ее в объятья. Рискованный шаг с его стороны, но, как оказывается, правильный. Саю тут же сжимается в сердитый комок, как бездомный котенок, которого пронесли в дом и собираются мыть, и начинает вырываться, но даже я вижу, что она не слишком старается.

- Сама подумай: если бы не стало тебя, кто бы стал скрашивать мою жизнь своими забавными выкрутасами? – заканчивает свою мысль Бейонд и тут же сдавленно охает. Кулачок Саю, прилетевший ему в живот, нельзя назвать слабым.

- Заткнись уже, идиот, - тихо шипит она, затихая и уже не предпринимая попыток вырваться.

А я только сдавленно смеюсь в тыльную сторону ладони – вот и помирились. Давно пора! Лайт тоже выглядит определенно довольным, а о Мисе я, пожалуй, вообще умолчу. Она лыбится, как кот, до отвала наевшийся хозяйской сметаны, так что улыбка даже на лице не помещается. И даже мрачность и недовольство Эля рассеиваются как-то сами собой, и слава богу. Разговаривать в напряженной обстановке мне совсем не хочется. А в том, что непростой разговор состоится с минуты на минуту, я не сомневаюсь. В конце концов, двое из нас едва не погибли сегодня ночью. Надо бы созвать всех, дабы обсудить это в высшей мере неприятное событие. Кроме, разве что, Такады… Не думаю, что после того, что произошло, она захочет прийти.

Я уже открываю рот, чтобы озвучить свое предложение относительно общего собрания, как вдруг раздается требовательный стук в дверь. По моему глубокому убеждению, так могут стучать какие-нибудь государственные служащие, принесшие плохие новости. Мельком я смотрю на настенные часы: без пятнадцати шесть. Интересно, кого это принесло лихим ветром в такой ранний час? Переглянувшись и пожав плечами, мы всем скопом идем в прихожую, готовые ко всему. Мало ли. А вдруг это преследователь обнаглел настолько, что решил нанести нам личный визит.

Однако такого, разумеется, не происходит, но гость все равно неожиданный. Я ожидала, как минимум, Миками Теру, но на пороге стоит не кто иной, как Рей Пенбер собственной персоной. Хорошо, что тут нет Мелло, который явно не забыл случай с тасканием за ухо. В общем-то, я даже немного рада, что он пришел сюда. По крайней мере, Рей произвел на меня куда более приятное впечатление, нежели его жена. Тем не менее, ни на секунду не следует забывать о том, кто он такой.

- Мистер Пенбер? – я вопросительно изгибаю бровь, осматривая пришедшего с головы до ног и не спеша приглашать его в дом. Хотя бы потому, что, по глубокому убеждению моей дражайшей мамы, люди, приходящие в гости ранним утром или поздним вечером, редко когда преследуют благие намеренья.

- Вижу, вы не забыли меня, мисс О’Хара, - усмехается тот, с лихвой возвращая мне оценивающий взгляд.

Хорошего же он мнения о моих умственных способностях, нечего сказать. Мне тут же хочется вновь начать сыпать ядовитыми тирадами, как в случае с детективом Миллером, но я все же держу себя в руках. Как ни крути, если сравнивать полицию и эту парочку частных детективов, портить отношения с последними мне совершенно не хочется.

- Взаимно, - коротко отвечаю я. – Чем мы обязаны такой честью, как ваш личный визит?

- Ну что вы, не стоит так официально, - притворно смутившись, произносит Рей, и его легкомысленный тон отбивает у меня всякое желание дерзить. Умеет человек производить хорошее впечатление – этого у него не отнимешь. – Можно войти? – тем временем, интересуется он, склоняя голову немного набок. – И я не откажусь от чашечки кофе.

«Наглость – второе счастье!» - про себя восхищенно качаю головой я, все же делая шаг назад и впуская этого вконец обнаглевшего типа в свой дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики