Мы не властны над своей судьбой. Невозможно изменить то, что предна-чертано.
ГЛАВА 27. С первыми лучами солнца…
Последний день зимы, а метель разыгралась не на шутку. Дальше своего носа ничего нельзя было разглядеть в её холодном белом танце.
Ричард спал, а мне никак не удавалось уснуть. В душе, словно кошки скреблись. Меня куда-то тянуло. Хотелось выбежать на улицу и бежать на беззвучный зов. Ворочаясь с боку на бок, я всё-таки поднялась с постели и подошла к окну. Прислонившись к стеклу лбом, смотрела на метель, как будто в её танце мне откроется правда, почему я не сплю в эту ночь.
Обычно прижавшись к горячему телу Ричарда, я быстро засыпала, но не сегодня. Сегодня моё сердце колотилось в груди, а в голове звучало имя Железноего Пера. Его образ отчётливо возникал в воображении, зовя за собой. Закрыв глаза, я видела, как лечу сквозь метель над полем, вры-ваюсь в лес. Всё пролетает вокруг меня, пока мне не встречается ОН, и время останавливается. Всё замирает, но не мы. Мы заключаемы друг друга в объятья и, неистово срывая одежды, падаем на белый снег. Наши тела горят от страсти. Души сливаются воедино.
Я так отчётливо это вижу… Я слышу каждый наш вдох и выдох… и его голос зовёт меня:
— Чёрная Лилия…. Чёрная Лилия… иди ко мне.
— Иду… — шепчу я, растворяясь в собственном видении.
— Лили, милая, — голос Ричарда и видение резко исчезает в танце ме-тели. — Да, — отвечаю я оборачиваясь.
Мой «муж» приоткрывает одеяло.
— Иди ко мне, — зовёт, улыбаясь мне.
Той ночью я занималась любовью с Ричардом, но видела другого мужчину. Мне не хватало моего дикаря. Я так мало знала его, но так сильно рвалась к нему. Меня тянуло в лес, и я была уверенна, что сделай хотя бы шаг в чёрную чащу, он тут же объявился бы на моём пути. Ещё сильнее я чувствовала взгляд Железного Пера, когда стоя на стене форта, любовалась закатом. Он смотрел на меня, следил за мной, ждал меня. И мне хотелось уйти к нему, но обещания полковнику держали, словно кандалы, мои ноги. Ричард был добр со мной, и я должна была отплатить добром за добро. Моя вольная уже лежала у меня в вещах. Я была свободна, и вправе выбирать свою судьбу.
С первыми весенними лучами солнца вдалеке показались красные мундиры английских солдат. Они, словно пятна крови на белых простынях, бросались в глаза со стен Ред-Ривер. Жители столпились у ворот, глядя на приближающееся пополнение. Обычно в такое время солдат не присы-лают и это настораживало.
Полковник Монтгомери встречал солдат, нервно поступившая указа-тельным пальцем по эфесу шпаги. Также и сержант Виллоу был не рад мо-лодняку, хоть и зима забрала собой много из личного состава форта. А тут по подсчётам около полусотни солдат верхом на лошадях и с провиантом на телегах. Либо корона укрепляет границы, либо началась война, о которой мы не знали.
— Не нравится мне всё это, — сказал сержант.
— Не думаю, что есть повод для беспокойства, — ответил спокойно полковник и выступил вперёд встречать гостей.
Солдаты въехали в форт. С коня спрыгнул офицер в звании лейтенанта.
Отдав честь, представился:
— Лейтенант Филипп Аркетт, прибыл вместе с вверенным мне отрядом в форт Ред — Ривер для службы, полковник Монтгомери! — и вытащив из-за пазухи необходимые бумаги, вручил моему «мужу».
— Что-нибудь ещё, лейтенант? — спросил комендант, беря бумаги из рук офицера.
— Да, там личное письмо для вас из Лондона и ещё два письма от губернатора Джеймстауна, — сообщил лейтенант, а глаза его цеплялись за меня.
Ричард это заметил. Придвинув меня к себе ближе, сказал покусившемуся на его права мужа:
— Лейтенант Аркетт, ваших солдат разместят в казармах. А вас мы с женой ждём на ужин сегодня в шесть.
Молодой офицер загадочно улыбнулся, пробежав по нам взглядом, и ответил:
— Буду счастлив, принять ваше предложение полковник.
Расквартировкой пополнения занялись сержант Виллоу и капитан
Литл. Мы с Ричардом покинули главную улицу форта.
Полковник до самого дома шёл, обняв меня за талию. Тем самым давая понять новенькому, что я принадлежу ему и больше никому. Мужчины, кто их поймёт?! Зачем приглашать на ужин того, кто уже взглядом готов забрать.
— Так, у нас сегодня гости? — спросила я, входя в дом.
— Да, милая, — закрывая двери, подтвердил полковник. — Приглашу ещё и Литлов, сержанта Виллоу. Хоть не из благородных, но чести в нём больше, чем во всём дворянстве Англии.
Новость о приглашении Литлов меня не обрадовала. Вот кого-кого, но их, за исключением Джил, мне видеть не хотелось. Ричард это понял, стоило ему только посмотреть на меня.
— Ну же не злись, Лили, — чмокнул он меня в лоб. — Я, может, это делаю ради нас. Миссис Литл бросит весь энтузиазм по сватовству на поко-рение лейтенанта Аркетта.