— Тогда я спокоен, Лили, — поцеловал меня «муж». — Знаешь, я думал, если в форте у меня будет жена, то служба пройдёт относительно спокойно. Я не буду волочиться за дочками и жёнами подчинённых. Избегу сплетен и выяснений отношений.
— А в итоге, — перебита я его, улыбаясь, — получил головную боль и кучу проблем.
— И я счастлив, — он сильнее прижал меня к себе, — ты делаешь меня счастливым, хоть я и схожу сума от ревности. Ты самая красивая женщина в Ред-Ривер и моя. Ты принадлежишь только мне.
— Принадлежат вещи, Ричард, — отстраняясь от полковника, сказала я, — и рабы. Я не рабыня. Я свободна.
Он глубоко вздохнул, словно мои слова ранили его.
— Да, ты свободна, — подтвердил он, — и я жалею, что дал тебе свободу.
— Жалеешь?
— Я боюсь тебя потерять. И знаю, что не дай тебе свободу, я потерял бы тебя навсегда. А так у меня хотя бы теплится надежда, что ты пере-думаешь уходить.
Ричард был прав. Его подпись под освободительной бумагой заставила посмотреть на полковника другими глазами. Может, поэтому я осталась с ним. Он человек чести и если история об этом фарсе выйдет наружу, то его репутации конец. Как, впрочем, и моей. Мы стали оба заложниками собственной лжи. Пока в Ред-Ривер никто даже не подозревал, какую правду скрывали наши отношения. Я была в этом уверена до того злопо-лучного дня.
Как всегда по привычке я провожала уходящий день, стоя на стене и любуясь закатом. Весна не торопилась в этот суровый край. Снег ещё кое-где лежал сугробами. Правда, было уже чуть теплее, чем неделю назад. Я не ожидала, что увижу на стене ещё кого-то. Ричард уехал рано утром в гости к отставному солдату, прибывшему вместе с нами в прошлом году. Шаги за моей спиной заставили обернуться. Я знала, что это не мой «муж». Со стены открывался прекрасный обзор дороги и возвращающего-ся коменданта с экспортом я не видела.
По деревянным ступенькам поднимался мой надоедливый поклонник.
Сняв треуголку, он поздоровался.
— Вы так часто сюда приходите, миссис Монтгомери, — улыбаясь, говорил лейтенант. — Неужели вам так нравится встречать ночь на стене?
Отступив на шаг в сторону от напирающего ухажёра, я ответила:
— Я не ночь встречаю, а любуюсь закатом, лейтенант Аркетт.
Он поджал губы, будто мой ответ ему пришёл не по нраву. Филипп словно ожидал другой. Но, какой? Он, наверное, думал, что я скажу «ждала вас».
— Соглашусь. Закат, и вправду, красив, — придвигаясь ближе, подтвердил Филипп.
Я снова отступила, но уже не молчаливо.
— Лейтенант Аркетт, вы компрометируете меня своими действиями.
В Ред-Ривер и так слишком часто моё имя на слуху. Я прошу вас, будьте джентльменом и перестаньте преследовать меня.
Мои слова нисколько его не затронули. Поклонник сделал ещё один шаг ко мне. Сердце ёкнуло в груди. Уж больно его действия напоминали мне, моего брата. Тот тоже не признавал отказов. В голубых глазах Филиппа мелькнуло что-то хищное и я, впервые за всё моё пребывание в форте, пожалела, что пришла на стену одна.
— Я замужняя женщина и моя репутация мне важна. К тому же в Ред-Ривер есть и более достойные кандидатуры на ваше внимание, — говорила я, а по телу уже бежал холодок.
Лейтенант Аркетт громко засмеялся.
— Вы о Джорджиане? — спросил он, прежде чем сказать. — Увы, такие пустышки, как она, меня не привлекают.
— Вас привлекают замужние женщины? — я начинала нервничать, и голос предательски звенел.
— Вы не замужем, мисс Лилия Дарлингтон, — наклонившись, он прошептал мне на ухо.
Эти слова обожгли мой слух. Теперь я не холодела от страха. Я горела от ужаса и стыда. Откуда лейтенант Аркетт знает наш секрет? Кто он?
Мы никогда не встречались, но он знает меня и моё имя. Господи, если
Филипп расскажет обо мне ещё кому-нибудь, то я пропала. Из жены коменданта форта, я превращусь в шлюху. В куртизанку! Мне не будет оправдания. Никогда не будет волновать, что я продавала себя не за звонкую монету, а за надежду быть свободной.
Отступая, моя нога соскользнула с края стены. Я бы упала, но рука лейтенанта схватила меня и резко вернула на стену. Мы стояли так близко, что его дыхание шумело в моих ушах. Филипп прижал к себе и коснулся моих губ своими. Это быстро привело меня в чувства. Упёршись одной рукой в грудь мужчины, другой я ударила его по лицу. От неожиданности лейтенант Аркетт разжал свои руки, и я вырвалась.
— Как вы смеете! Да кто вы такой! — возмущалась я уже не от страха, а от гнева.
Он потёр покрасневшую щёку, поджимая губы от злости.
— У меня больше прав на вас мисс Лилия, чем у полковника. Вы не его жена, вы моя невеста, — прошипел долгожданный, но уже забытый жених.
Будь я такой впечатлительной, как моя сестра, то упала бы в обморок от неожиданной новости. Но, я испытала только удивление, хоть не была готова к такому повороту событий в моей жизни. Я не ожидала, что мой наречённый найдёт меня в этих диких землях. В голове молнией пронес-лось: «ложь».
Лейтенант Аркетт мне резко стал противен. Если до этого момента, я относилась к нему с равнодушием, то после его признания мне хотелось бежать от него. Я ещё раз окинула взглядом с ног до головы жениха.