Чтобы проверить середину карнавала, иди на страницу 77.
5
— За мной, бежим! — орёшь ты Пэтти и Брэду, разворачиваясь. — Здесь должен быть другой выход!
Большой Эл дует в свисток. Пронзительный звук режет тебе уши. Он дует вновь, и внезапно десятки и десятки карнавальных людей устремляются к тебе из ниоткуда. Но они выглядят не так, как прежде.
У некоторых из них — зелёная плоть. Кое-кто мертвенно бледен. Гниющая кожа свисает с костей. Их скулы запали, а глаза светятся мертвенно-жёлтым светом.
Ты в ужасе понимаешь, что они всё прибывают и прибывают.
Что тебе делать? Твои ноги не двигаются с места. Твои мысли путаются. Ты в ужасе! Так и стоишь — застывший — будто в трансе.
Но Брэд прерывает твой ступор воплем:
— Это призраки! Вот почему они одеты в старомодные костюмы. Они мертвы!
— Берегитесь! Вон там! — орёт Пэтти. — Этот… Этот призрак… Идёт прямо к нам. Бежим!
Несись на страницу 127.
6
— Давайте сделаем это! — говоришь ты своим друзьям. — Лезем через забор!
Ещё до того, как ты заканчиваешь говорить, Пэтти уже преодолевает половину пути. Ты пропускаешь Брэда вперёд и лезешь последним.
Это трудный подъём. Здесь почти нет выступов, за которые можно было бы ухватиться. Но ты добираешься до верха, перебрасываешь ноги и падаешь вниз, приземляясь на траву. Ты внутри!
Вы с друзьями оглядываетесь по сторонам. Здесь довольно темно — свет исходит только от факелов. Вначале карнавал кажется тебе самым обыкновенным. Нарядные вагончики, тележки с хот-догами… Затем фонари, стоящие по углам поля, начинают мигать — и аттракционы приходят в движение. Как будто бы всё это место волшебным образом ожило.
— Эй! Поглядите на эти огромные американские горки! — восклицаешь ты, показывая вперёд. — Раньше американские горки никогда не приезжали!
— Ага, — соглашается Брэд. — И вообще всё это куда больше, чем в прошлом году.
— Так это же отлично! — говорит Пэтти, несясь к аттракционам.
Обгони её на странице 7.
7
Вы с Брэдом срываетесь вслед за Пэтти и подбегаете к американским горкам.
— Вау! — говорит Пэтти, глазея на них. — Они похожи на космическую ракету!
За горками ты примечаешь замок, окружённый рвом, а также жутко выглядящий дом с привидениями на холме.
— Здесь самые крутые аттракционы, какие я когда-либо видел! — говоришь ты. — У них ещё остался этот дурацкий паровозик, — ты тычешь пальцем, — Но мы могли бы кататься здесь весь вечер и даже не приблизиться к нему!
Пэтти хватает тебя за руку и тащит через весь карнавал — куда-то на его середину. Брэд поспевает за вами.
— Эй! Где все те раскрашенные деревянные будки? — спрашиваешь ты, глазея на изумительные тиры и лотереи.
Они исчезли. На их месте — гигантские видеоигры и огромные центрифуги, усыпанные сотнями мигающих огоньков!
— Взгляните-ка на это! — внезапно кричит Брэд.
Вы с Пэтти оборачиваетесь.
Ты не веришь своим глазам!
Поразись ещё больше на странице 87.
8
Ты плетёшься к «Колесу Удачи» — и немедленно замечаешь сразу две странности.
Во-первых, ты читаешь надпись на афише. Она гласит «Колесо НеУдачи». Затем ты слышишь голос зазывалы, кричащий:
— Шагай прямо сюда! — но здесь никого нет.
Никого, кроме жёлто-зелёного попугая.
— Простите, — говоришь ты, надеясь, что тебе кто-нибудь ответит. — Эта игра открыта?
— Нет, я сижу на этом колесе просто так, для своего удовольствия, — хрипло иронизирует попугай. — Так ты что, хочешь крутануть колесо, или чего?
Попугай явно раздражён.
— Млекопитающие, — бормочет он. — С ними невозможно, и без них никак.
Ты оглядываешься назад. Наверное, ты мог бы пропустить эту игру. Но Большой Эл подкрадывается к тебе.
— Крути, — говорит он. — Ты должен заработать достаточно очков, чтобы выиграть.
— Но как мне узнать, что у меня уже достаточно очков? — спрашиваешь ты.
— Крути! — это его последнее слово.
Беги на страницу 9.
9
Вот как ты будешь крутить:
Закрой глаза и закрути свой палец по колесу на этой странице. Затем останови его где-нибудь на колесе. Посмотри, на каком числе ты остановился. И иди на выпавшую страницу.
или КРУТИ ЕЩЁ.
10
Ты решаешь не проникать на карнавал? Вместо этого ты идёшь домой? Ну что же, хорошо, что все решения обычно принимает Пэтти. Иначе ты пропустил бы всё веселье! И эта книга закончилась бы, только начавшись.
Вперёд. Глубоко вдохни — и взберись по ограде. Ты ведь не напуган — не так ли?
Разворачивайся на страницу 6.
11
Ты решаешь помочь уродам. Несясь в самый центр карнавала, ты замечаешь Брэда и Пэтти.
— Послушайте, ребята, — говоришь ты им, понизив голос. — У нас есть проблема. Большая проблема.
И, сделав глубокий вдох, ты вываливаешь на них всё о мадам Ксено и синей карточке.
— Ну так что, — заканчиваешь ты, — Кто-нибудь поможет мне в паноптикуме Шоу Уродов?
— Каких ещё уродов? — нервно спрашивает Брэд.
— Помните, мы видели плакат, когда только пришли? На нём ещё были трёхголовый человек и леди с телом змеи, — напоминаешь ты им.
Брэд прикусывает свою нижнюю губу:
— Они правда настоящие?
— Конечно, они настоящие, — встревает Пэтти. — Я однажды видела в цирке бородатую женщину.