— Давайте посмотрим ее календарь, — открыл его на своем компьютере Ланс. Дремота вдруг настолько завладела им, что парень даже пожалел о том, что отказался от пончика, предложенного Морган. — Я отправлю матери список имен; пусть проверит, что за каждым из них тянется. Начнем с главных фигурантов двух дел, Франклина и Оландера, а также тех, кто созванивался или встречался с Оливией в последние две недели.
— А вы переслали этот календарь по электронной почте Стелле? — спросила Морган.
— Да, — откинулся Шарп на спинку кресла.
Ланс просмотрел календарь:
— В нем не значится никакой костюмированной вечеринки.
— Нет, не значится, — провел рукой по своим коротко стриженным и уже подернутым проседью волосам детектив.
Они помолчали несколько секунд. Если Оливию похитили именно так, как им представлялось, она должна была быть страшно напугана. Ланс старался не думать о том, как она проснулась и увидела в своей спальне человека в резиновой маске. Но еще сильнее он старался не думать о том, что такое же может случиться и с Морган. От одной мысли об этом у него учащалось сердцебиение.
Шарп как будто состарился за ночь. Обычно он выглядел и вел себя так, словно был вдвое моложе своего возраста. Но сегодня усталость и стресс избороздили его лицо морщинами, а глаза были затуманены беспокойством.
Парень постарался обуздать свои чувства. Шарп уже был эмоционально надломлен. Лансу требовалась ясная голова. Хотя ему очень нравилась Оливия, но еще большую службу он сослужил бы ей, если бы сумел абстрагироваться от своих эмоций и сохранить объективность.
— В календаре Оливии часто встречаются сокращения из заглавных букв, — уткнулся в свой блокнот Шарп. — Я выписал некоторые аббревиатуры. Многие легко расшифровываются. «ТОЙ» — это дилер «Тойоты». Две недели назад она ездила туда на своем «Приусе» на техосмотр. «КиО» — это фирма по обслуживанию кондиционеров и отопительных систем. В среду ее сотрудники проверяли батареи в доме Оливии. Своих родителей она называет «МиП».
— Давайте сосредоточимся на текущей неделе, — Ланс просмотрел недавние контакты Оливии: — Утром в понедельник она разговаривала со своим литературным агентом, а вечером того же дня встречалась с Леной и Кеннетом Оландерами на их ферме. Визит к врачу с ее матерью и встреча в нашем офисе — в пятничном графике. На субботу и воскресенье у Оливии ничего не было запланировано. На следующей неделе у нее намечен ланч с литературным агентом в понедельник и визит к стоматологу во вторник.
— И обычный ужин с родителями вечером в четверг, — добавила Морган.
— Да, — поскреб подбородок Шарп. — Морган, а что вы можете нам рассказать о тех делах, которые Оливия изучала для своей книги? Кроме того, что и Франклин, и Оландер были обвинены в убийстве?
Морган начала на доске новую колонку под названием «Дело Франклина»:
— Три года назад Клиффу Франклину было предъявлено обвинение в убийстве двадцатишестилетней Брэнди Холмс. Вы помните это дело, Шарп? Я тогда практически не слушала новостей.
Ее тогда терзала тоска по погибшему мужу.
— Ребята мало что о нем рассказывали, — Шарп потер круговыми движениями свои виски так, словно пытался стимулировать мозг заработать. «Ребятами» он называл своих бывших коллег по полиции, давно уже вышедших на пенсию. Шарп был самым младшим из них. По заведенной традиции они собирались раз в неделю в баре. И, даже будучи на пенсии, те «ребята» знали практически все, что происходило в местных правоохранительных органах.
Детектив опустил руки:
— В управлении шерифа Франклина подозревали в убийстве не только Брэнди, но и еще пяти пропавших женщин. Из них всех нашли только тело Брэнди. Насколько я знаю, остальные женщины до сих пор числятся без вести пропавшими. Официально Франклину было предъявлено обвинение в убийстве одной только Брэнди. Все ребята были убеждены: Франклин — серийный убийца. Но доказать этого они не смогли. Все почувствовали облегчение, когда его осудили и приговорили к пожизненному тюремному заключению. Но они действительно желали справедливого возмездия за остальных женщин, и им очень хотелось, чтобы их семьи наконец-то обрели покой.
Под именем «Франклин» Морган написала: «Пять пропавших женщин и жертва — Брэнди Холмс».
— Должна быть какая-то особая причина, по которой Оливия заинтересовалась этим делом, — сказал Ланс. — Что, если она пыталась разыскать остальных пропавших женщин?
— Возможно и так, — надела колпачок на свой фломастер Морган. — Но, судя по ее записям, она также собиралась проинтервьюировать брата Клиффа, Джоя. Только я не нашла никаких пометок, что их встреча состоялась.
Шарп кивнул; его лицо помрачнело еще больше:
— Я обнаружил множество звонков Джозефу Франклину продолжительностью не более тридцати секунд.