Читаем Побереги силы полностью

— От ее агента ни толку, ни помощи. Хольгерсен всегда торопит своих клиентов и постоянно что-то мутит. Она напориста и требовательна, когда желает добиться чего-то для своих авторов, но ни с кем больше не считается. С тех пор, как ее бросил муж, она стала полнейшей дрянью. Велела мне оставить Оливию в покое, а потом у нее хватило наглости донимать меня контрактами для двух писак, которым она наобещала с три короба. Город кишит сплетнями о грязных подробностях ее бракоразводного процесса, и ей сейчас очень нужны деньги. Но, честно говоря, мне на это плевать.

Потому что ее работа — отстаивать интересы своих клиентов, а не твоих.

— А Оливия никогда не упоминала о том, что беспокоится за свою безопасность? — поинтересовалась Морган. — Или о чем-то, что ее тревожило в связи с текущим расследованием?

— А Оливия заявлена в розыск? Полиция подключилась к ее розыску? — с вызовом спросил Джейк.

— Да, — кивнула Морган. — Вы можете поговорить с детективом Стеллой Дейн из полицейского управления Скарлет-Фоллз. Вам дать ее телефонный номер?

— Хм… Не надо, — Джейк помолчал, словно подыскивая слова. — В этом нет необходимости. — Он бросил окурок и раздавил его каблуком. — Если полицейские захотят со мной пообщаться, они сами нанесут мне визит, — Джейк одарил и Ланса, и Морган неприязненным взглядом: — По крайней мере это будут официальные представители закона, а не частный сыщик и адвокат.

— Люди видели, как вы стучали в дверь Оливии в четверг вечером, — сблефовала Морган. Фактически сосед Оливии видел только «Нову». Он не разглядел лица водителя. И они не могли доказать, что именно Джейк был тем светловолосым человеком, что сидел за рулем «Шевроле».

Райли-младший нахмурился:

— Я ни в чем признаваться не намерен. Но время премиальных приближается, и еще один контракт на стоящую книгу не помешал бы, — Джейк впился глазами в ботинки. — С деньгами у меня сейчас туго. Помимо моей собственной работы, на мне еще управление баром. И у меня нет времени на поиски другого хорошего автора.

— Поэтому вы поехали к Оливии домой? — наклонился к собеседнику Ланс; он хотел услышать от него это чертово признание.

— Если бы она мне перезвонила, мне не пришлось бы этого делать, — рявкнул Джейк и тут же плотно сжал губы, как будто осознал, что сам только что признался в том, что был возле дома Оливии. — Послушайте, она не открыла мне дверь, и я понял, как глупо и некорректно себя повел. Я развернулся и поехал домой.

— Когда вы вернулись? — спросила Морган.

— Около полуночи, — ответил Джейк. — Бармен поручится за меня. Я ездил на его машине.

«Или он соврет ради тебя».

— Если вы найдете Оливию, скажите ей, чтобы она отвечала на мои звонки. Мне нужно идти, — Джейк развернулся и скрылся в баре.

Морган, нахмурившись, посмотрела на закрывшуюся за ним дверь:

— Думаешь, он позвонит Стелле?

— Сомневаюсь, — Ланс отвернулся от бара. — Джейк просто удивился тому, что полиция объявила ее в розыск. Ему даже в голову не пришло, что двухдневное отсутствие Оливии — серьезный повод для беспокойства. Он явно думает, что Оливия сбежала из города, чтобы уклониться от своих обязательств.

— И он злится на Оливию за то, что она его избегала. Теперь, когда мы обнаружили «Шевроле Нова», возможно, Стелла наведается к нему сама или пришлет местного полицейского побеседовать с ним, — Морган взяла Ланса под руку. — Пока ты играл на пианино, я проверила подсобку и квартиру наверху. Никаких следов Оливии там нет.

Ланс посмотрел на нее сверху вниз:

— Ты нарушила закон?

— Не совсем, — ухмыльнулась Морган. — Квартира была открыта, а воспользоваться уборной Джейк мне разрешил. Он не уточнил которой.

— Чушь собачья, — рассмеялся Ланс. — Ты проникла в частное жилище без разрешения, — приобняв Морган, парень сжал ее локоть. — Это круто.

Морган округлила глаза:

— У тебя все круто.

— Нет, — наклонился Ланс к ее уху, — только то, что делаешь ты.

Морган покачала головой, а потом на полушаге остановилась и втянула ноздрями воздух:

— Пахнет едой.

— Сейчас только одиннадцать.

Морган сунула руки в карманы:

— Я голодна. Мне нужно больше есть, чтобы компенсировать недосып.

— Если мы возьмем сэндвичи, чтобы съесть по дороге домой, нам не придется останавливаться.

Они зашли в булочную в квартале от бара и заказали сэндвичи на вынос. А Морган добавила к ним еще булочки, кофе и десяток пончиков.

— А рогалики кому? — озадачился Ланс.

— Дедушке, — взяла пакет с рогаликами и свой кофе с прилавка Морган. — Он утверждает, что только в Нью-Йорке можно найти настоящие пончики.

Ланс расплатился и забрал у продавца пакет с сэндвичами. И они направились к джипу. В половине двенадцатого они уже сидели в машине.

Ланс развернул на коленях свой сэндвич:

— И что ты думаешь по поводу того, что мы сегодня узнали?

Морган отпила кофе:

— Оливия держала тему своего расследования в секрете. Никто не знал, над чем она работала. И ее агент, и редактор — оба давили на нее, пытаясь выведать информацию о ее новой книге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Ее последнее прощай
Ее последнее прощай

Молодая женщина выходит из дома… и бесследно исчезает. Под подозрение попадает муж пропавшей. Не найдя поддержки у полицейских, он обращается за помощью к Морган Дейн, рассчитывая, что она сможет найти жену и доказать его невиновность.Морган полна решимости отыскать пропавшую женщину. Она объединяется с частным детективом Лансом Крюгером, но чем глубже они копают, тем опаснее становится их расследование. У Морган несколько подозреваемых. Кто же из них настоящий преступник и действовал ли он в одиночку?Морган предстоит выследить маньяка, чтобы защитить свою собственную семью… Найти его оказывается проще, чем можно было предположить. Ей даже не нужно выходить из дома, ведь его следующая цель – она.Никогда не знаешь, что случится через час, день или неделю, поэтому нужно быть осторожным с тем, что и как ты говоришь, ведь эти слова могут оказаться последним… «прощай».

Мелинда Ли

Остросюжетные любовные романы
Кости не лгут
Кости не лгут

Двадцать три года назад бесследно исчез отец частного детектива Ланса Крюгера. О нем никто ничего не слышал до тех пор, пока его машину не обнаружили на дне озера. Дело об исчезновении можно было бы считать закрытым, если бы не одно «но» …в багажнике обнаружены человеческие останки.Полиция начинает расследование, но для Ланса найти убийцу становится смыслом жизни, и Морган Дейн берется помочь ему пролить свет на исчезновение отца. Им двоим придется столкнуться с тайнами прошлого и раскрыть темные стороны человека, которого, как казалось Лансу, он знал.Идя по следу безжалостного убийцы, они начинают подозревать, что преступник находится совсем рядом, ведь он всегда на шаг впереди них – каждый новый свидетель по делу оказывается мертв.Морган и Ланс должны во что бы то ни стало опередить убийцу и выяснить, что же на самом деле произошло в ночь исчезновения Виктора Крюгера.

Марина Серова , Мелинда Ли

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги