— Что, если он, увидев, захочет меня? Что, если он унесет меня, или купит меня?
— Он не сможет просто унести тебя, — напомнил я. — Грант — гость вождя племени Кайил.
— Но что, если он захочет купить меня? — спросила она со страданием.
— Тогда это — просто вопрос цены, — пожал я плечами.
— Нет, нет! — заплакала она. — Вы ничего не понимаете!
— Я все очень хорошо понимаю, — сказал я. — Ты — рабыня. Ты — часть собственности. Мужчина видит тебя и решает для себя, интересуешь ли Ты его или нет. Если да, то он делает Гранту предложение. Оно принято, или отклонено. Возможно, последует торг. Если они достигают соглашения, то у тебя просто появляется новый владелец, которому Ты должна служить всецело и с полным совершенством. Что не так?
Она упала на покрывало вигвама, вцепившись в него своими маленькими пальцами, и горько зарыдала.
— Я уверен, что тебе дали задание, — заметил я. — Я не сомневаюсь, что Ты не желаешь, чтобы я тебе его повторял, поскольку должен тебе напомнить, что за невыполнением распоряжения, обычно следует суровое наказание.
— Нет, Господин, — плакала она. — Я не желаю, чтобы Вы повторяли распоряжение.
— А если твое повиновение недостаточно быстрое, — добавил я, — то я могу добавить к своему распоряжению приказ, чтобы Ты полировала товары перед вигвамом раздетой.
— Мое повиновение будет быстрым, Господин, — плача, она вскочила на ноги, и начала собирать горшки и кастрюли из горы товаров Гранта.
— Я отлично знаком с уловками ленивых рабынь, которые они применяют, чтобы отлынивать от работы, — сказал я ей.
— Да, Господин, — сквозь слезы отозвалась Васнаподхи. — Слушаюсь, Господин.
Закончив с воспитанием рабыни, я поспешил прочь от вигвама. Я хотел найти Гранта, и вместе с ним обсудить возможное значение, если таковое вообще имеется, той информации, которую я только что получил от Оипутаке, относительно личности представителей Желтых Ножей в стойбище.
— Татанкаса! — позвал маленький краснокожий мальчик. — Бросьте обруч для меня!
— Ты не видел Вопетона, Торговца? — спросил я у мальчишки.
— Нет, — ответил он, и снова пристал ко мне: — Бросьте обруч!
— Простите, меня, Маленький Господин, — сказал я. — У меня дела.
— Очень жаль, — сказал он расстроено.
Я побежал дальше к вигваму Махпиясапы.
— Задержись! — позвал парень постарше.
Я остановился, и пал на колени перед ним. Это был паренек, который был первым среди пастухов, когда я принес украшенный бисером хлыст к женскому стаду.
— Приветствую, — важно поздоровался он.
— Приветствую, Господин, — отозвался я.
— Белокурая рабыня, которую Ты брал для развлечения с распутной девкой, больше не находится в стаде. Ее передали во время обмена подарками, и я слышал, что ее новый владелец вполне доволен ею. Кажется, что теперь она служит ему, на шкурах его вигвама, вдали от стада, ублажая его, как призовая рабыня.
— Это — хорошие новости, Господин.
— А думаю, у тебя теперь будет хорошая репутация, — заметил пастух. — Ты расплавил лед в ее животе. Ты заставил ее стать женщиной, и нуждаться в мужчинах.
— Спасибо, Господин.
— Ее назвали Оипутаке, — сообщил он.
— Да, Господин, — сказал я, и уже собрался спросить разрешения уходить, как вдруг, что-то меня остановило.
— Господин! — обратился я к мальчику.
— Да.
— А почему Вы сейчас в стойбище, — поинтересовался я, — в это время дня?
— Так стадо завели, на край деревни, — объяснил он.
— А как же охранники и заставы? — спросил я.
— Они, также, внутри, — ответил он.
— Почему? — удивился я.
— Это приказ Ватонки, — объяснил парень.
— Но тогда весь западный край стойбища остался без охраны, — заметил я. Безопасность этого края периметра была ответственностью клана Исанны.
— Это нормально, — успокоил меня пастух. — Сейчас же время пиров и празднеств.
— Вы не видели Вопетона, Торговца?
— Нет.
— Я могу идти?
— Конечно, — разрешил мне озадаченный парень.
Я подскочил и снова поспешил к вигваму Махпиясапы. Я проскочил в ста ярдах мимо большого вигвама танцев. Внутри него были шест, веревки, вертела и разрисованные, украшенные, танцующие краснокожие юноши.
— Махпиясапа не здесь, — сказала женщина, стоящая на коленях около его вигвама, одна из его жен. Ее заскорузлые пальцы сжимали костной скребок. Она затачивала скребок о камень, лежавший перед ней. На скребке было шесть точек, значит, им пользовались уже в течение шести лет. Фаланги двух ее пальцев были отрезаны, это говорило о том, что она потеряла двух сыновей.
— Вы не знаете, где он? — спросил я.
— Нет.
— Спасибо, Госпожа, — поблагодарил я, и встав, отстранился.
Я не знал, что сделать дальше и куда идти теперь.
— Почему бы ему не быть на совете? — спросила она, не глядя в мою сторону.
— Конечно, — обрадовался я. — Благодарю, Госпожа!
— Это не принесет тебе пользы, — добавила она. — Ты не сможешь увидеть его там, если конечно он там. Это не разрешено.
— В действительности я ищу Вопетона, — объяснил я. — Он мог бы быть на совете?
— Это возможно, — она пожала плечами, не отрываясь от своей работы.
— Благодарю, Госпожа, — еще раз поблагодарил я. — Вы были очень любезны.