Читаем Под флагом России полностью

Вельботы, высоко подбрасываемые волнами, смело вошли в рокочущие буруны. Благодаря дружной, энергичной работе сильных гребцов они подвигались к берегу чрезвычайно быстро, подталкиваемые с кормы постоянно набегавшими водяными громадами. Вельботы не шли, но положительно прыгали с одной вершины волны на другую, то взлетая под небеса, то зарываясь в раскрывающаяся перед ними водяные пропасти. Тучи крупных брызг обдавали промышленников с ног до головы ливнем. Море клокотало вокруг, напоминая сильно кипящий котел. Волны бежали на приступ к Тюленьему острову уже не правильными рядами, а какою-то беспорядочною массою, бурливою, пенистою и ревущею. Кругом стоял неумолчный рокот и стон, среди которых нельзя было расслышать человеческих голосов... Чем ближе к берегу, тем море становилось грознее и грознее. Крутые, пенистые волны казались воодушевленными; в каждой их капле ощущалась какая-то непостижимая, стихийная жизнь и сила. Водяные громады ревели, стонали, плакали и неистовствовали, сталкиваясь одна с другой и вздуваясь в целые горы пены и брызг. Закаленные в море промышленники выдерживали бешеный натиск разъяренных волн с несокрушимою отвагою. Спокойно, уверенно работали они своими длинными, крепкими веслами, при каждом взмахе которых вельботы, словно окрыленные, легко взлетали на вспененные вершины валов и стремительно скользили затем по их изборожденным крупными морщинами покатостям в зияющие бездны, ежеминутно готовые бесследно поглотить отважных пловцов. Вот шлюпки вдруг поддало почти на сажень кверху: они достигли наиболее опасного пункта, где волна встретила морское дно, и разом вздулась отвесной стеной, точно досадуя, что не в силах разрушить неожиданную, непреодолимую преграду своему грозному поступательному движению. Этот момент был наиболее критический. Промышленники с трудом удержали в мускулистых руках весла, едва не вышибленные разъяренной волной, чуть не залившей обе шлюпки. Смертельная опасность миновала, и вельботы понеслись дальше. Еще несколько сильных, энергичных взмахов веслами, и шлюпки коснулись килем о мягкий песчаный грунт. Опытные, бывалые промышленники, почувствовав этот ожидаемый удар, почти мгновенно выскочили в воду и, ухватившись за борта вельботов, быстро выволокли их на отлогий берег. Этот ловкий, лихой маневр был выполнен с такой удивительной сноровкой и быстротой, что набегавшая сзади волна, с седым совершенно гребнем, не успела даже накрыть смельчаков и смыть их обратно в море. С глухим рокотом отхлынула волна назад, столкнулась с вновь набегавшими валами, поднялась еще выше, и целой водяной громадой понеслась опять в атаку на берег, словно стремясь охватить промышленников своими холодными, мертвенными объятиями. Напрасное стихийное усилие! Добежав до прибрежья, волна рассыпалась вдоль последнего и, уже совершенно обессиленная, едва коснулась кормы вельботов, вытащенных в безопасное расстояние от клокотавших и ревевших бурунов.

Выбросившись на остров, хищники, не теряя золотого времени, немедленно вооружились заготовленными дубинками и начали осторожно огибать каменное плато, с целью атаковать морских котиков, беспечно гревшихся на своем излюбленном лежбище, расположенном с противоположной стороны плато. Шли молча. Казалось, по песчаному побережью двигались тени, а не люди, преисполненные нетерпения приступить к чудовищному избиению дорогих ластоногих животных. Шкипер пробирался к лежбищу наряду с прочими, как простой промышленник. Все хорошо знали, что предстояло им делать, и нс нуждались в указаниях и поощрении хозяина, всецело поглощенного мыслью о близкой наживе.

Выйдя на вид лежбища с подветренной стороны, хищники прилегли на песок и начали ползти, затаив дыхание, бесшумно, с чрезвычайной осторожностью, чтобы не спугнуть чутких животных. Промышленники старались обойти последних с берега с целью отрезать им путь отступления — в воду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская летопись

Борьба за испанское наследство
Борьба за испанское наследство

Война за испанское наследство (1701–1714) началась в 1701 году после смерти испанского короля Карла II. Главным поводом послужила попытка императора Священной Римской империи Леопольда I защитить право своей династии на испанские владения. Война длилась более десятилетия, и в ней проявились таланты таких известных полководцев, как герцог де Виллар и герцог Бервик, герцог Мальборо и принц Евгений Савойский. Война завершилась подписанием Утрехтского (1713) и Раштаттского (1714) соглашений. В результате Филипп V остался королём Испании, но лишился права наследовать французский престол, что разорвало династический союз корон Франции и Испании. Австрийцы получили большую часть испанских владений в Италии и Нидерландах. В результате гегемония Франции над континентальной Европой окончилась, а идея баланса сил, нашедшая свое отражение в Утрехтском соглашении, стала частью международного порядка.

Сергей Петрович Махов , Эдуард Борисович Созаев

История / Образование и наука
Паруса, разорванные в клочья. Неизвестные катастрофы русского парусного флота в XVIII–XIX вв.
Паруса, разорванные в клочья. Неизвестные катастрофы русского парусного флота в XVIII–XIX вв.

Удары разгневанной стихии, зной, жажда, голод, тяжелые болезни и, конечно, крушения и гибельные пожары в открытом море, — сегодня трудно даже представить, сколько смертельных опасностей подстерегало мореплавателей в эпоху парусного флота.О гибели 74-пушечного корабля «Тольская Богородица», ставшей для своего времени событием, равным по масштабу гибели атомной подводной лодки «Курск», о печальной участи эскадры Черноморского флота, погибшей в Цемесской бухте в 1848 году, о крушении фрегата «Поллюкс», на долгое время ставшем для моряков Балтийского моря символом самой жестокой судьбы, а также о других известных и неизвестных катастрофах русских парусных судов, погибших и чудом выживших командах рассказывает в своей книге прекрасный знаток моря, капитан I ранга, журналист и писатель Владимир Шигин.

Владимир Виленович Шигин

История / Образование и наука / Военная история

Похожие книги

Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4

Четвертое, расширенное и дополненное издание культовой книги выдающегося русского историка Андрея Фурсова — взгляд на Россию сквозь призму тех катаклизмов 2020–2021 годов, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся, как в мире, так и в России и в мире за последние годы. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Нарастающие массовые протесты на постсоветском пространстве — от Хабаровска до Беларуси, обусловленные экономическими, социо-демографическими, культурно-психологическими и иными факторами, требуют серьёзной модификации алгоритма поведения властных элит. Новая эпоха потребует новую элиту — не факт, что она будет лучше; факт, однако, в том, что постсоветика своё отработала. Сможет ли она нырнуть в котёл исторических возможностей и вынырнуть «добрым молодцем» или произойдёт «бух в котёл, и там сварился» — вопрос открытый. Любой ответ на него принесёт всем нам много-много непокою. Ответ во многом зависит от нас, от того, насколько народ и власть будут едины и готовы в едином порыве рвануть вперёд, «гремя огнём, сверкая блеском стали».

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика
Тильда
Тильда

Мы знаем Диану Арбенину – поэта. Знаем Арбенину – музыканта. За драйвом мы бежим на электрические концерты «Ночных Снайперов»; заполняем залы, где на сцене только она, гитара и микрофон. Настоящее соло. Пронзительное и по-снайперски бескомпромиссное. Настало время узнать Арбенину – прозаика. Это новый, и тоже сольный проект. Пора остаться наедине с артистом, не скованным ни рифмой, ни нотами. Диана Арбенина остается «снайпером» и здесь – ни одного выстрела в молоко. Ее проза хлесткая, жесткая, без экивоков и ханжеских синонимов. Это альтер эго стихов и песен, их другая сторона. Полотно разных жанров и даже литературных стилей: увенчанные заглавной «Тильдой» рассказы разных лет, обнаженные сверх (ли?) меры «пионерские» колонки, публицистические и радийные опыты. «Тильда» – это фрагменты прошлого, отражающие высшую степень владения и жонглирования словом. Но «Тильда» – это еще и предвкушение будущего, которое, как и автор, неудержимо движется вперед. Книга содержит нецензурную брань.

Алек Д'Асти , Диана Сергеевна Арбенина

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы