Читаем Под флагом России полностью

Первую шлюпку, как только спустили, сейчас же залило волнами. Затем спустили вторую шлюпку и в нее сейчас же бросились американцы и один наш матрос Кряжев. В это время я увидел, что матрос Трапезников стоял и ничего не делал; я его спросил: “отчего ты не работаешь?”, он ответил: “меня американец зарезал, ударил ножом в горло”. Я сам не видал, за что и как американец его ударил, и сейчас же доложил командиру, на что он ответил: “все равно всем помирать”. Шлюпка, на которую сели американцы и матрос Кряжев, оттолкнулась от шхуны и мы видели, что она благополучно вышла из берегов. Командир не захотел сесть в эту шлюпку, хотя и успел бы это сделать, а остался на судне, причем говорил, что он не оставит судна, с ним осталось и нас четверо, т.е. я и три матроса, из них один — Трапезников, раненый в горло американцами. До света мы все просидели на шхуне, корму которой совсем разбило, держась за борта. Когда начало светать, мы увидели берег на N., не более, как на версту от шхуны, а на О., милях в 4-х, виден был мыс Терпения. Нос шхуны лежал на О., а сама шхуна сидела на камне вдоль берега, поэтому я полагаю, что мы, по всей вероятности, ночью обошли кругом о[стров]а Тюленьего и зашли в залив Терпения. Судя по положению судна, наш курс был на О. Когда стало светло, мы хотели спустить на воду последнюю шлюпку, оставшуюся на шхуне, но не могли этого сделать и шлюпку эту смыло вскоре и перевернуло вверх килем. Когда шлюпка была унесена, то командир велел связать 2 гика и спустить за борт; мы сделали из гиков плот, спустили ею за борт и привязали концом к вантам, другой конец спустили за борт, на этом плоту я увязал свои сапоги. Командир первый взялся за конец и начал спускаться на плот; в это время подошедшей волной накрыло нас и сбило с ног на палубу, а командир выпустил из рук конец и упал за борт и тут же его отнесло зыбью от шхуны. После этою один только раз показалась из воды голова командира и он утонул. Мы не могли подать ему никакой помощи, ни даже бросить конец, спасательных буев на шхуне не было, все было смыто водой. Когда утонул командир, мы не захотели спуститься на плот и рассудили ожидать, пока совсем разобьет шхуну, думая спастись на каком-нибудь крупном обломке палубы или борта. Ветер все более свежел и около полудня 16-го октября мачты упали, шхуну, разбив окончательно, снесло с камня на глубину, где и затопило. Когда шхуну потопило, часть разбитой палубы, отделившись от корпуса, плавала на поверхности; я, раненый Трапезников и Зеленкин держались на ней, а Савин ухватился за обломок борта и тоже держался на нем; долгое время он был виден на волнах, но спасся ли — не знаю, по всей вероятности утонул. Держась на обломке палубы, мы видели, что приходил “Крейсерок” по направлению к Тюленьему острову и начали подавать знаки, но с “Крейсерка” нас не заметили, вероятно потому, что наш плот не виден был в волнах. Трапезников вскоре умер и мы его привязали к плоту. Под вечер нас несло на гряду и смыло волной всех с нашего плота; я ощутил под ногами камень и опять взобрался на плот, слышал я тут же крик Зеленкина: “дай конец!”, но не мог ему помочь и он утонул; на этой же гряде, как я полагаю, погиб и Савин. Когда совсем стемнело, меня прибило к берегу, ветер начал стихать и я вышел на берег и лег в траву, тут я немного отдохнул и пошел берегом к мысу Терпения, это было ночью 16-го октября. По берегу в разных местах мне попадались обломки разбитой шхуны и шлюпок. Вскоре я увидел огонь и начал кричать, но не мог докричаться и сел в траву, где просидел до рассвета. Когда совсем рассвело, утром 11-го октября накрыл туман и пошел дождик, так что ничего не было видно на море. Весь день 17-го октября я проходил по берегу и вышел на мыс Терпения, на восточном берегу этого мыса мне попалась необитаемая юрта, в этой юрте я ночевал. На утро 18-го октября я оставил юрту и пошел по берегу к Сиске, шел весь день и ночь. Утром 19-го октября лене встретились два орочена[73] охотника, они покормили меня и повезли в Сиску. Во время пути пять дней мы стояли и не могли ехать по случаю поднявшейся пурги и прибыли в Сиску 26-го октября. Отсюда надзиратель Воронов отправил меня в Корсаков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская летопись

Борьба за испанское наследство
Борьба за испанское наследство

Война за испанское наследство (1701–1714) началась в 1701 году после смерти испанского короля Карла II. Главным поводом послужила попытка императора Священной Римской империи Леопольда I защитить право своей династии на испанские владения. Война длилась более десятилетия, и в ней проявились таланты таких известных полководцев, как герцог де Виллар и герцог Бервик, герцог Мальборо и принц Евгений Савойский. Война завершилась подписанием Утрехтского (1713) и Раштаттского (1714) соглашений. В результате Филипп V остался королём Испании, но лишился права наследовать французский престол, что разорвало династический союз корон Франции и Испании. Австрийцы получили большую часть испанских владений в Италии и Нидерландах. В результате гегемония Франции над континентальной Европой окончилась, а идея баланса сил, нашедшая свое отражение в Утрехтском соглашении, стала частью международного порядка.

Сергей Петрович Махов , Эдуард Борисович Созаев

История / Образование и наука
Паруса, разорванные в клочья. Неизвестные катастрофы русского парусного флота в XVIII–XIX вв.
Паруса, разорванные в клочья. Неизвестные катастрофы русского парусного флота в XVIII–XIX вв.

Удары разгневанной стихии, зной, жажда, голод, тяжелые болезни и, конечно, крушения и гибельные пожары в открытом море, — сегодня трудно даже представить, сколько смертельных опасностей подстерегало мореплавателей в эпоху парусного флота.О гибели 74-пушечного корабля «Тольская Богородица», ставшей для своего времени событием, равным по масштабу гибели атомной подводной лодки «Курск», о печальной участи эскадры Черноморского флота, погибшей в Цемесской бухте в 1848 году, о крушении фрегата «Поллюкс», на долгое время ставшем для моряков Балтийского моря символом самой жестокой судьбы, а также о других известных и неизвестных катастрофах русских парусных судов, погибших и чудом выживших командах рассказывает в своей книге прекрасный знаток моря, капитан I ранга, журналист и писатель Владимир Шигин.

Владимир Виленович Шигин

История / Образование и наука / Военная история

Похожие книги

Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 4

Четвертое, расширенное и дополненное издание культовой книги выдающегося русского историка Андрея Фурсова — взгляд на Россию сквозь призму тех катаклизмов 2020–2021 годов, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся, как в мире, так и в России и в мире за последние годы. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Нарастающие массовые протесты на постсоветском пространстве — от Хабаровска до Беларуси, обусловленные экономическими, социо-демографическими, культурно-психологическими и иными факторами, требуют серьёзной модификации алгоритма поведения властных элит. Новая эпоха потребует новую элиту — не факт, что она будет лучше; факт, однако, в том, что постсоветика своё отработала. Сможет ли она нырнуть в котёл исторических возможностей и вынырнуть «добрым молодцем» или произойдёт «бух в котёл, и там сварился» — вопрос открытый. Любой ответ на него принесёт всем нам много-много непокою. Ответ во многом зависит от нас, от того, насколько народ и власть будут едины и готовы в едином порыве рвануть вперёд, «гремя огнём, сверкая блеском стали».

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика
Тильда
Тильда

Мы знаем Диану Арбенину – поэта. Знаем Арбенину – музыканта. За драйвом мы бежим на электрические концерты «Ночных Снайперов»; заполняем залы, где на сцене только она, гитара и микрофон. Настоящее соло. Пронзительное и по-снайперски бескомпромиссное. Настало время узнать Арбенину – прозаика. Это новый, и тоже сольный проект. Пора остаться наедине с артистом, не скованным ни рифмой, ни нотами. Диана Арбенина остается «снайпером» и здесь – ни одного выстрела в молоко. Ее проза хлесткая, жесткая, без экивоков и ханжеских синонимов. Это альтер эго стихов и песен, их другая сторона. Полотно разных жанров и даже литературных стилей: увенчанные заглавной «Тильдой» рассказы разных лет, обнаженные сверх (ли?) меры «пионерские» колонки, публицистические и радийные опыты. «Тильда» – это фрагменты прошлого, отражающие высшую степень владения и жонглирования словом. Но «Тильда» – это еще и предвкушение будущего, которое, как и автор, неудержимо движется вперед. Книга содержит нецензурную брань.

Алек Д'Асти , Диана Сергеевна Арбенина

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы