Читаем Под крышами Парижа (сборник) полностью

Рубашки, галстуки, носки…. боже мой, это же преступно! А я стою тут в костюме, у которого манжеты обтрепаны, и в шляпе, которой, похоже, ботинки себе чистил….. Исподнее… какой размер? Ну а какой размер я ношу? Сукин сын этот со своим днем рождения! Ботинки! За ними надо идти в другой магазин, и, чтоб усугубить оскорбление, мне приходится нести свертки. Мы выпиваем еще, плачу за это я, и покупаем ботинки. Ну вот же сука, если она хочет тратить капусту, я ей помогу… но Эрнест за этот вечер мне ответит!

– А чего ты ему костюм не купишь? – спрашиваю у нее я. – И может, еще пальто и шляпу?

Костюм? Но как ей снять с него мерку для портного? И Сэму костюмы всегда шьют по три-четыре недели. Наконец я ее убеждаю купить готовый… если не подойдет, он его сдаст обратно. Я, блядь, до того уже рассвирепел, что мне плевать, что она станет делать. Я даже разрешаю взять меня манекеном, пока она выбирает, чего ей хочется. Но я решил, что больше не понесу эти проклятые пакеты ни единой остановки. Вываливаю их перед пауком, который заправляет этой лавочкой, и говорю, что он может все это отправить с посыльным. Конечно, стоить это будет немного чего-то, если мы хотим доставку сегодня же вечером, сообщает он мне…..

В следующем баре, куда мы заворачиваем, я направляю Энн в глубину, в угол, и сажаю ее лицом к стене, чтобы она не видела того, что ей не понравится…. Я хочу немного жопой отдохнуть. Но не проходит и десяти минут, как вваливается Эрнест… с Сидом.

– Мы получили ваши записки! – орет Эрнест и размахивает ими.

Откуда-то из него выпадает электрическая лампочка, и ее хлопок едва не вызывает в баре панику. Эрнест тащит чемодан, а все карманы у него топорщатся. Сид несет треножник и полдюжины отражателей, а также какие-то стойки для света. Его будто всего раскроили, и он пытается под пальто удержать в себе кишки… из него все время вываливаются кольца черных трубок. Если присмотреться, это электрические кабели.

– Болван, – говорю я ему, как только отвожу чуть подальше от Энн, – ты хочешь ее вообще спугнуть? Какого хуя вы не оставили все это в такси?

– Пошел ты… она не знает, что это. Я ей скажу, что это аппарат рутбир делать… – Он поворачивается к Энн и сообщает: – Это чтобы готовить домашнюю газировку….

Еще после пары порций Эрнест желает немного покататься, и мы забираемся в фиакр и едем на правый берег через Иль-де-ля-Ситэ. Но теперь уж я точно постарался сесть рядом с Энн. С нею все уже в порядке… она разогрелась и в темноте затхлого фиакра вполне дружелюбна. Доезжаем до Пляс-де-ля-Бастий, а когда подкатываем к жилью Энн, где лошадь немедленно ссыт, уже прикончили одну бутылку, которую с собой прихватил Сид. По пути, проезжая Нотр-Дам, я запустил руку Энн под юбку, а она ощупывала мне ширинку….. на обратном пути она высвободила мой хер, когда мы миновали морг на Пляс-Маза, я приспустил на ней штанишки, а что она делала своей другой рукой, сказать не могу.

Все барахло, купленное Энн, прибывает одновременно с нами. Как только мы оказываемся у нее, она все вручает Эрнесту. Он в тумане, не понимает, что это значит.

– Это тебе на день рождения, балбес! – ору я. – На твой чертов ебаный день рожденья!

Он не может смотреть мне в глаза, а вот Сид все принимает как должное. Шлепает Энн по заднице и говорит, что у него тоже день рожденья.

– А мне подарок? – все время спрашивает ее он. – Много мне не надо…. Лишь несколько минут твоего времени….

Он увлекает ее в угол и принимается с нею играть. Эрнест смотрит на них, потом на меня. Качает головой.

– Не понимаю…… Просто не понимаю я этого, – говорит он. Растряхивает коробочку, выуженную из всей этой мятой оберточной бумаги, и выпадает еще один галстук. Он рассеянно сует его в карман. – Ты же меня знаешь, Алф.

И тут Энн испускает визг. Сид завалил ее на пол и сам сел сверху. Платье у нее задралось на голову, а он ей с жопы стаскивает штанишки. Когда славное сочное местечко оголяется, он пару раз шлепает ее по нему.

– Платье снимать не хочет, – поясняет он. – По-моему, ей просто нравится жопу погреть.

– Я думала, мы сюда идем просто выпить раз-другой! – воет Энн. – Если б я знала, что вы это вот задумали…..

Эрнест принимается спотыкаться среди своих проводов и светильников. Водружает камеру на треножник и щурится в нее.

– Поборись с нею еще немного, Сид, – говорит он. – Надо, чтоб она очень вся помятая была, как бы для первых.

Энн на это очень обижается. Не будем мы никаких ее снимков делать, упорствует она. Но Эрнест ставит себе свет и дальше, пробует фонари, а Сид ее еще немного мнет.

– Эй, Эрнест…. хочешь, чтоб ей пизду видно было? Ноги ей раздвинуть? Чего ты хочешь?

– Просто живота мне побольше дай….. ага, и один буфер тоже…. пусть у нее бюстгальтер болтается. Может, тебе тоже надо поучаствовать, Алф….

– Да ну тебя нахуй! Еще чего – снимать, как я кого-то насилую! Знаешь, на что это похоже будет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Другие голоса

Сатори в Париже. Тристесса
Сатори в Париже. Тристесса

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Таким путешествиям посвящены и предлагающиеся вашему вниманию романы. В Париж Керуак поехал искать свои корни, исследовать генеалогию – а обрел просветление; в Мексику он поехал навестить Уильяма Берроуза – а встретил там девушку сложной судьбы, по имени Тристесса…Роман «Тристесса» публикуется по-русски впервые, «Сатори в Париже» – в новом переводе.

Джек Керуак

Современная русская и зарубежная проза
Море — мой брат. Одинокий странник
Море — мой брат. Одинокий странник

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Единственный в его литературном наследии сборник малой прозы «Одинокий странник» был выпущен после феноменального успеха романа «В дороге», объявленного манифестом поколения, и содержит путевые заметки, изложенные неподражаемым керуаковским стилем. Что до романа «Море – мой брат», основанного на опыте недолгой службы автора в торговом флоте, он представляет собой по сути первый литературный опыт молодого Керуака и, пролежав в архивах более полувека, был наконец впервые опубликован в 2011 году.В книге принята пунктуация, отличающаяся от норм русского языка, но соответствующая авторской стилистике.

Джек Керуак

Контркультура
Под покровом небес
Под покровом небес

«Под покровом небес» – дебютная книга классика современной литературы Пола Боулза и одно из этапных произведений культуры XX века; многим этот прославленный роман известен по экранизации Бернардо Бертолуччи с Джоном Малковичем и Деброй Уингер в главных ролях. Итак, трое американцев – семейная пара с десятилетним стажем и их новый приятель – приезжают в Африку. Вдали от цивилизации они надеются обрести утраченный смысл существования и новую гармонию. Но они не в состоянии избавиться от самих себя, от собственной тени, которая не исчезает и под раскаленным солнцем пустыни, поэтому продолжают носить в себе скрытые и явные комплексы, мании и причуды. Ведь покой и прозрение мимолетны, а судьба мстит жестоко и неотвратимо…Роман публикуется в новом переводе.

Евгений Сергеевич Калачев , Пол Боулз , ПОЛ БОУЛЗ

Детективы / Криминальный детектив / Проза / Прочие Детективы / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза