- Согласен, и скажу на это аллилуйя. На беду (или к счастью, сам не знаю; ты можешь сказать, что скорее к счастью), твоя жена уже находится рядом с Ним.
- Чего?
Протянув руку к пистолету, Энди опустил его ствол вниз. Мастер не пошевелился, чтобы ему помешать.
- Саманта умерла, Мастер. Мне грустно об этом говорить, но она укоротила себе жизнь этим вечером.
- Сэмми? Мертва?
Мастер бросил пистолет в корзину «ИСХОДЯЩИЕ ДОКУМЕНТЫ» на ближайшем столе. Однако гаражный пульт он продолжал держать в руке, которую все же опустил; пульт не покидал его руки в течение последних двух дней, даже во время его невероятно нечастых периодов сна.
- Мне так жаль, Фил. То есть, Мастер.
Энди пересказал обстоятельства гибели Саманты, как он их сам понял, завершив утешительным сообщением о том, что с «дитем» все хорошо. (Даже в отчаянии Энди Сендерс оставался личностью, для которой переполовиненный стакан является полуполным.)
Мастер отмахнулся от благополучия Малыша Уолтера гаражным пультом.
- Она завалила двух свиней?
Энди замер.
- Фил, они были офицерами полиции. Замечательными людьми. Я уверен, она обезумела, но все равно некрасиво было так делать. Тебе нужно взять свои слова обратно.
- Что ты сказал?
- Я не позволю тебе называть наших офицеров свиньями.
Мастер подумал.
- Ой-ой-ой, лес-сад, я свои слова беру назад.
- Благодарю тебя.
Мастер наклонился с высоты своего довольно значительного роста (это было похожим на то, как делает поклон скелет) и заглянул в лицо Энди.
- Скромный бравый мазефакер, да?
- Нет, - честно сознался Энди. - Мне просто все равно.
Кажется, Мастер заметил что-то, что его убедило. Он схватил Энди за плечо.
- Браток, ты в порядке?
Энди взорвался плачем и упал жопой на офисный стул прямо под плакатом, который предупреждал: ХРИСТОС СМОТРИТ КАЖДЫЙ КАНАЛ. ХРИСТОС СЛУШАЕТ КАЖДУЮ ЧАСТОТУ. Опершись головой о стену под этим довольно зловещим лозунгом, он рыдал, словно наказанный, за безразрешения съеденное варенье, ребенок. К этому привело всего лишь одно слово - браток; это вообще не ожидаемое обращение - браток.
Из-под менеджерского стола Мастер извлек и себе стул и теперь рассматривал Энди с любопытством натуралиста, которому повезло среди дикой природы наблюдать какое-то весьма редкое животное. Через некоторое время он произнес:
- Сендерс! Ты пришел сюда для того, чтобы я тебя убил?
- Нет, - ответил Энди сквозь всхлипы. - Возможно. Да. Не могу сказать. Но все в моей жизни пошло прахом. Погибли мои жена и дочь. Я думаю, так Господь наказывает меня за продажу того дерьма…
Мастер кивнул.
- Да уж, может, и так.
- …и я ищу ответ. Или избавление. Или еще что-то. Конечно, я также хотел сообщить о твоей жене, это важно - делать правильные поступки…
Мастер похлопал его по плечу.
- Все хорошо, браток, ты правильно сделал. Я тебе признателен. С нее не было много толка на кухне, и по дому она управлялась не лучше, чем свинья в куче навоза, но она умела потрясающе трахаться, когда была обдолбанной. Что она имела против тех двух синяков?
Даже в своей глубокой скорби Энди не имел намерения озвучивать тему обвинений в изнасиловании.
- Наверное, это из-за ее волнения от Купола. Ты знаешь о Куполе, Фил? Мастер?
Мастер вновь взмахнул рукой, очевидно, утвердительно.
- О мете ты сказал вполне справедливо. Торговать им - это неправильно. Позорно. И напротив, производить его - это воля Божья.
Энди опустил руки и вперился в Мастера припухшими глазами.
- Ты так считаешь? Потому что я не уверен, что это тоже правильно.
- А ты когда-нибудь пробовал?
- Нет! - вскрикнул Энди. Для него это прозвучало так, словно Мастер вдруг спросил его, не имел ли он когда-нибудь сексуальных отношений с кокер-спаниелем.
- Ты принимаешь лекарства, прописанные тебе доктором?
- Ну…да, обычно… но…
- Мет - это лекарство, - Мастер торжественно посмотрел на него, и тогда еще и ткнул Энди в грудь пальцем ради дополнительной аргументации. Ноготь на пальце у него был обгрызен до кровавой мозоли. - Мет - это лекарство. Повтори.
- Мет - это лекарство, - произнес Энди довольно примирительно.
- Это правильно, - Мастер встал. - Лекарство от меланхолии. Это из Рея Брэдбери. Ты когда-нибудь читал Рея Брэдбери[341]?
- Нет.
- Вот он, сука, это голова. Он все понимал. Он написал такую охуительную книгу, аллилуйя. Идем за мной. Я изменю твою жизнь.
18
Первый выборный Честер Милла посмотрел на мет, как жаба на насекомых.