Читаем Под лунным светом полностью

— Да, тише ты, глупая! — отозвалась Холи. — Ты не понимаешь, что этому нет подтверждения? Все слова покажутся пустым звуком против Луи Савуази. Он имеет слишком большую власть над этой семьёй! Одно я знаю точно, мистер Генри Уолкер сказал, что свадьба состоится двадцатого января, как и договаривались, а леди Грейс в любом случае обязана будет выйти замуж в этот день, что бы с ней не происходило. Её родители думают, что их дочь притворяется! Ведь, даже врач толком ничего не сказал!

Внезапный шок, постигший служанку и Алекса, накатил весьма сильно. Такого никто не мог ожидать. Похотливый богатенький отпрыск решил любыми путями заполучить леди. И она уже целый месяц мучается. Её организм перебарывает какую-то дрянь, подсыпанную её же женихом!

Алекс вышел, почти рефлекторно нашёл мистера Генри Уолкера, рассказал, что он здесь для того, чтобы повидать леди Грейс, отдать письмо. Когда молодой мужчина оказался перед дверью в комнату возлюбленной, то глубоко вздохнул, чтобы суметь сдержать себя в руках.

Леди уже не спала, и, как оказалось, весьма ясно соображала и воспринимала всё окружающее.

— Алекс! Я думала, ты мне приснился! — она слегка улыбнулась.

Он подошёл и обнял свою фею.

— Я здесь, родная.

Времени оставалось мало для разговоров, и он начал рассказывать коротко о своей жизни, о том, что недавно узнал от графа, и строго приказал ей держаться дальше от Савуази, притом никогда ничего не пить и не есть из его рук. Мисс Уолкер удивилась этому, но и сама не горела желанием встречаться с негодяем. Она умолчала о том, что произошло месяц назад. И так обрадовалась тому, что Алекс оказался к ней ближе, чем они оба думали! Поговорив всего минут сорок, Бесси их прервала, снова напоила миледи уже другой травой, и вышла, сказав, что через час явится Джозеф и Алексу лучше уйти.

Когда час молниеносно пролетел в разговорах, Грейс сказала ему:

— Я всеми силами воспротивлюсь свадьбе. Обещаю.

— А я не допущу, чтобы ты стала его женой. Обещаю.

Алекс ушёл, оставив свою возлюбленную одну. Она ещё долго думала и радовалась, что её не забыли, как снова сон поглотил своими видениями.

Глава 19

Алекс сидел у графа в гостиной. Со времени последней встречи с Грейс прошло достаточно много времени. Скоро свадьба. Он не знал, что готовит для него де ла Поль, но тот явно скрывал какие-то намерения. Волнение за Грейс, чувство неизвестности и ощущение того, что любой может сделать с ним всё, что пожелает, не покидало, а только усиливалось.

Вот явился граф. Весёлый и задумчивый.

— Мне нужно признаться вам кое в чём, Алекс, — начал тот.

- В чём, милорд?

— Вы практически всё время спрашивали, отчего я выбрал вас среди многих других. Так вот, я теперь могу дать ответ на этот вопрос.

— Милорд, вы говорили, что я нужен вам, как поддержка и правая рука.

— Это так. Но это — не всё. Ваши родители были ранее моими хорошими друзьями, Алекс. — Томпсон, казалось, даже не удивился, лишь призадумался. — Я не обязан ничего объяснять, но, поскольку вы множество раз выручали меня, и в знак старой дружбы с вашими родными, я соизволил это сделать. Ты — славный малый.

— Благодарю вас.

— И ещё. Езжай и проведай Луизу Браун в деревне. Это не так далеко, а вы забываете о том, что ваша тётя ещё приходится вам роднёй.

Поднесённое настроение де ла Поля радовало, но это заявление удивило. Словно вот-вот что-то должно произойти грандиозное. Алекс не мешкал. Он не видел тётю и сестру уже почти год, если не больше. Хотя, он и сам сбился со счёта. А ещё, Уильям, вероятно забывший о его существовании, продолжает пьянствовать и работать одновременно. Наконец, одно его огромное желание сбылось — он сумел раздобыть денег для родных и помочь другу.

Он собрал вещи, оседлал Молнию, и помчал к деревне. Несмотря на холодное время года, заморозки появлялись только иногда ночью, а днём всё снова таяло. Кругом стояло болото и лужи, но это не сильно мешало в коротком пути.

Алекс мчался, и уже совсем скоро добрался до старой деревни. Здесь было всё, как всегда; селяне трудились, не покладая рук, носились туда-сюда с какими-то вещами, инструментами, дома нисколько не поменялись, а крестьяне удивлённо рассматривали всадника.

Теперь даже одежда его была весьма прилична и даже роскошна. Конечно, драгоценность, подаренную Грейс, нельзя было носить (она являлась почти королевской роскошью), но шикарного покроя подаренный наряд, весьма неплохо демонстрировал его новое положение.

Дойдя к убогому маленькому домику тёти, Алекс остановился. Его удивило, как можно было здесь жить втроём, к тому же, как он успел так быстро отвыкнуть от этого. Он не успел постучать, как дверь отворилась, и из неё вышла Луиза Браун. Алекс широко улыбнулся тётке, а та, разинув рот от удивления застыла на месте. Он обнял нерешительную и ошарашенную тётю, и завёл в дом, привязав рядом с калиткой коня.

— Вы не рады меня видеть, тётя? — она ухватила за руку племянника, словно впервые его видела и боялась отпустить.

— Алекс, неужели? Как? Это ты? Поверить не могу! Карэн! Карэн иди сюда, быстрее!

Перейти на страницу:

Похожие книги