Читаем Под музыку русского слова полностью

Сперва он думал, что и он поэт,

И драму написал «Марина Мнишек»,

И повести; но скоро понял свет

И бросил чувств и дум пустых излишек.

Был юноша он самых зрелых лет,

И, признавая власть своих страстишек,

Им уступал…

Из стихотворения Каролины Павловой «Портрет». 1851

Развод супругов-литераторов получил скандальную огласку. Каролина Павлова подала жалобу московскому генерал-губернатору графу Закревскому на мужа. Обвинения ее были весьма жесткими и категоричными, они повлекли за собой серьезные последствия еще и потому, что Николай Павлов был автором едкой эпиграммы на самого губернатора.

Не молод ты, не глуп, не вовсе без души.

Зачем же в городе все толки и волненья?

Зачем же роль играть российского паши

И объявлять Москву в осадном положенье?

Ты править нами мог легко на старый лад,

Не тратя времени в бессмысленной работе:

Мы люди смирные, не строим баррикад

И верноподданно гнием в своем болоте.

Что ж в нас нехорошо?..

Какой же думаешь ты учредить закон?

Какие новые установить порядки?

Ужель мечтаешь ты, гордыней ослеплен,

Воров искоренить и посягнуть на взятки?

Из стихотворения «К графу Закревскому». 1849

В доме Павлова был произведен обыск; «он вытерпел всю горечь срама, насмешек по миру трезвон», обнаружены запрещенные книги. Делу был дан политический акцент.

Зачем же я не в этой славе,

Зачем мне счастие не то?

Сижу в Ремесленной управе

      Бог ведает за что.

Из стихотворения «Он вытерпел всю горечь срама».1853

«Нет истины, нет абсолюта, а только есть процесс» и… «по высочайшему велению» Николая Филипповича Павлова сослали в Пермь.

Шлю тебе привет печальный —

Поздравленье пермяка;

Из ворот Сибири дальной,

Из кочевьев Ермака;

От богатого Урала,

От страны бессонных грез,

Где земная почва стала

Нивой золота и слез.

В эту землю роковую,

Сердца вечную грозу,

Внес я дань недорогую,

Примешал и я слезу.

Из стихотворения «А. С. Хомякову». 1 мая 1853 года Пермь. На исходе вечера

Друзьям стоило больших трудов перевести дело из политического в гражданское, и лишь по ходатайству влиятельных придворных, через императрицу, Николай Первый «помиловал» его.

После развода Каролина навсегда покинула Россию. Она доживала свой век в местечке Хлостервиц, близ Дрездена, умерла на 86-м году жизни в одиночестве и нищете, была похоронена на средства местной общины.

Вглядись в пронзительные очи —

Не небом светятся они:

В них есть неправедные ночи,

В них есть мучительные дни.

Пред троном красоты телесной

Святых молитв не зажигай…

Не называй ее небесной

И у земли не отнимай!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия