— Нестерпимо, вишь, любопытен посмотреть тоже на этакий маскарад, — поддержал его Ермолаич. — Возьми-ка его уж, сударь, чтобы тебе одному, грешным делом, какого дурна там не учинилось. Малый он шустрый.
— А чтож, и в самом деле, - обратился к Воронцову Шувалов. — Пускай уж идет с тобой; все вернее. Про рыцарский костюм мой слышала от меня до сих пор одна только особа. По походке, по голосу она, чего доброго, догадается, что это не я, а кто другой.
— Ну, походку и голос можно всегда изменить. А кто та особа?
— Юлиана Менгден. Сама она, имей в виду, будет маскирована Дианой.
— О! la belle Julie? Но мне она, ты знаешь, не опасна. Ну, что же, Самсонов, скоро ли?
II. Венецианская ночь
"Публичным" маскарадом в Летнем дворце завершался, как сказано, цикл всех придворных празднеств по случаю вступление в брак наследницы престола; уже поэтому он должен был быть еще пышнее и разнообразнее бывшего за два дня перед тем «парадного» маскарада в Зимнем дворце. Там танцовали четыре кадрили, по 12-ти пар в каждой, и каждая кадриль в одноцветных домино; а ужину, приготовленному в галлерее, был придан вид сельского праздника: столы и скамейки были все в зелени и цветах. «Публичный» же маскарад должен был происходить, в начале вечера, среди настоящей природы, под открытым небом — в Летнем саду и на прилегающей к нему реке Фонтанке в виде "венецианской" ночи, а танцы и ужин потом — в стенах дворца. Неудивительно, что большинство приглашенных на этот совершенно исключительный праздник ожидало его с большим нетерпением.
Едва ли, однакож, не более всех волновалась Лилли Врангел. Всякий день вплоть до воскресенья являлся к ней, согласно выраженной императрицею воле, француз балетмейстер придворного театра, мосье Флере, толстенький старичок с пухлыми розовыми щечками, в голубом фраке с остроконечными фалдами, со скрипицей в одной руке и с хлыстом в другой. Наставляя девочку в па и пируэтах, он безцеремонно выгибал ее стан, вывертывал ей носки и локти. Каждое движение он иллюстрировал ей сперва сам, и, приподнимая кончиками пальцев свой ласточкин хвост, подпрыгивал с легкостью мячика. Когда же ученица, под писк его скрипицы, принималась выделывать то же самое, он с отечески-нежной улыбкой похлестывал ее по ногам:
— Plus haut, chère demoiselle, un peu plus haut! (Выше, милая барышня, еще немножко выше!)
На такое обращение Лилли пожаловалась было баронессе Юлиане, но получила в ответ:
— Все мы, моя милая, прошли ту же школу. Как видишь, это не то, что скакать верхом без седла!
"А как охотно я поскакала бы опять!" — вздохнула про себя девочка, не подозревая, что вскоре ей действительно суждено скакать так, да еще публично.
Хотя она за эти дни изрядно подучилась y мосье Флере в придворных танцах, хотя сшитый для нее скромный, но живописный костюм швейцарки бернского кантона и обрисовывал очень мило ее стройную талью, а под маской ее вряд ли кто и узнал бы, — но по наслышке ей было известно, что маски, меж собой даже не знакомые, свободно разговаривают меж собой и говорят друг другу «ты». Ну, что, если и с нею тоже кто-нибудь этак зоговорит?
Нарядилась Лилли в свой костюм еще за целый час до начала маскарада, чтобы, в качестве камер-юнгферы, помогать при одевании принцессы; причем не забыла, конечно, как просила ее Аннет Скавронская, приколоть к груди белую лилию.
В XVIII веке и y нас, по примеру Западной Европы, знание миѳологии древних греков и римлян считалось одним из краеугольных камней образование людей высшего круга. Пробелы в других научных познаниех так удобно ведь прикрывались в светской болтовне аллегориеми из жизни миѳических небожителей и героев. А при маскарадах обойтись без миѳологии положительно не было уже возможности. Анна Леопольдовна, посвященная еще с детства своей гувернанткой, мадам Адеркас, в таинства этой «науки», выбрала себе сперва было для маскарада роль Ниобеи.
— Кто, бишь, была Ниобее? — спросила ее царственная тетка, не столь сведущая в тонкостях миѳологии.
Принцесса обяснила, что Ниобее, дочь Тантала, лишившись всех своих детей, была обращена Зевсом в камень, источавший неизсякающие слезы. Императрица справедливо возмутилась и повелела изготовить для племянницы одеение богини плодородие и матери земли, Цереры. Одеение вышло необычайно, пожалуй черезчур даже богато, потому что было все заткано золотыми колосьями, сплетенными меж собой гирляндами из голубых васильков и пунцовых маков.
— Я в этом не выйду, ни за что не выйду! — запротестовала Анна Леопольдовна, когда увидела себя в трюмо в образе Цереры.
Юлиана принялась ее уговаривать: что костюм ей очень к лицу, что сама государыня ведь его выбрала, что другого и нет…
— Ну, тогда я вовсе не выйду! — решила принцесса. — Еще подумают, что я на радостях так разрядилась…
— И пускай думают: на вас и на ваших будущих детях — вся надежда русского народа.
— Не говори мне об этих детях! Никогда их y меня не будет…
— Так для чего же вы тогда вышли замуж? А вон в саду и военная музыка заиграла…
Лилли подбежала к окошку.
— И масок уже сколько!