Над улочками, круто взбирающимися вверх, возвышался, вставал в чистых небесах, словно нависал огромный, неправдоподобных размеров дворец — тонкие башенки, нанизывающие облака, купола, сверкающие малахитом и позолотой, ажурные решётки из резного камня.
Подножие дворца тонуло в садах; пышная зелень окаймляла его, как оправа окаймляет драгоценный камень.
— О боги, — прошептала Аррен.
— Дворец самого шаха, — сказал Жувр. — Издали-то он красив, но приближаться к нему не следует. Оставим шаха заниматься своими шахскими делами, а сами навестим старьёвщика.
— Ну что ж, к скупщику, — сказал Форшвард.
И они пошли.
Велик, велик город Тартааш!
Башни, что поцелуями касаются небес, подземелья, где таятся ужасные демоны, невольничьи рынки — и сады, где распускаются все цветы мира. Искусные палачи и прелестнейшие танцовщицы — непременно посетите Тартааш!
Глава 2. Мальчик и Лев
Мальчика звали Рамда.
Рамда сидел в темнице.
На самом деле его, конечно, звали Рамбадар Мафусаил Альдазир, но никто не называл его так. Кроме его покойной матери — но мать давно была на Небесах, в Царстве Благого Льва.
Темница была всего в три шага шириной: шаг туда, шаг обратно — стена.
Темница находилась прямиком под зданием писцов: у неё даже было небольшое окно, и если привстать на цыпочки, то можно было увидеть тротуар. Тротуар был вымощен охристым песчаником; на стыках плит росла жёсткая, чахлая трава.
Кроме Рамбы, в темнице не было никого: ему приходилось сидеть, обняв ноги, расхаживать по комнатушке или рассматривать тупающие по камням ноги. Порой ему удавалось подманить к себе воробьёв — крошками того хлеба, который ему выдавали вместо завтрака, обеда и ужина. Есть хотелось всё время; к тому же, напротив располагалась пекарня, и духовитый запах сводил Рамду с ума.
А иногда, ранним-ранним утром, в щель между домами, можно было увидеть проклятые купола Яджуидара, из-за которых он и попал сюда. Они казались прозрачными, словно горы, когда смотришь на них издалека; зловеще-алые, словно призраки, вопиющие об отмщении.
Рамда вздохнул и снова уселся на пол; стоять на цыпочках и рассматривать развалины было утомительно.
— Ну что ж, попался ты, словно мышь Льву, — горько пожаловался он собственной тени; больше разговаривать в темнице всё равно было не с кем.
И вдруг тень заколыхалась, заклубилась и стала и впрямь похожей на льва; мальчик в испуге попятился. Тень оскалила клыки и зарычала:
— Думаешь, тебе тяжело? Подумай о своей сестре!
Мальчик подумал, что от голода ему просто чудится, и робко возразил призраку:
— Моя сестра лежит на подушках, и наверняка есть и пьёт досыта; а я сижу тут, и горло у меня пересохло, как колодец в пустыне.
— Тебе тяжело сейчас, но будет легко потом, — возразил Лев. — Сестре же твоей легко сейчас, но жизнь её будет погублена, если ты ей не поможешь. Довольно жалеть себя.
И тут Рамда ощутил горький укол раскаяния; он вскочил на ноги и стиснул кулаки.
Слёзы брызнули из его глаз.
— Но что я могу сделать? — простонал он.
— Было бы желание, а пути найдутся, — тень задрожала и истаяла словно дым. — Вскоре я пошлю к тебе тех, кто протянет тебе руку.
— Постой! — воскликнул Рамда. — Неужто это Ты, Господин, и ты явился нам потому, что мы всегда верили в Тебя?
И тихий голос, неверный, словно шелест ветра в пустыне, сказал ему:
— Каждому будет дано по вере и заслугам его.
И тень исчезла, а Рамда, перепуганный и ошеломлённый, так и остался стоять посреди темницы, гадая — быть может, ему это приснилось?
Лавка старьёвщика располагалась между храмом Баала (так назвал его Жувр — для Аррен это было лишь здание с быками у фасада) и небольшим фонтаном, где чистая, холодная вода извергалась из гипсовой головы тигра, в округлую мраморную чашу. В чаше плавали белые лепестки. Матросы наполнили фляги и напились; Аррен тоже. Вода была до странности студёной; он неё мёрзли руки, который она сложила ковшиком, и ломило зубы.
К дверям старьёвщика (а также менялы и скупщика краденного, не гнушающегося даже пиратами, как поняла Аррен из пояснений Фошварда и Жувра), вело три ступени, изрядно пошарканные, словно по ним ходили толпы посетителей. Дверь была высокая, арочная, дубовая, и утопала в стене; у девочки возникло ощущение, что её не вышибить и тараном. И уж точно разъярённый покупатель не высадит её плечом. Вместо дверного молотка на ней висела голова какого-то божка; голова чрезвычайно ехидно и препаскудно ухмылялась. Однако Фошвард к ней не притронулся — вместо этого он постучал в дверь каким-то странным образом: два быстрых, резких удара, потом пауза, и снова три, один за другим. За дверями послышалось шарканье.
— Открывай, — буркнул штурман, — свои.
Аррен отчётливо услыхала старческое кряхтение.
Внутри что стукнуло (снимают засовы, догадалась она), двери скрипнули, и она увидела согбенного старичка, подслеповато щурящегося снизу вверх на великана Фошварда.
— Какие-такие тут свои ходят посерёд… — задребезжал он.
И вдруг выпрямился, будто вырастая на целую голову, в глазах его мелькнуло понимание, и он широченно улыбнулся желтовато-чёрными зубами.