— Не уходи, о Господин и Повелитель мой! — воззвал я к нему. — Ибо ожидал я тебя всю жизнь. Многое я узнал, но многое мне ещё неведомо! Скажи мне, Повелитель, для чего я живу, и что есть смерть? И есть ли что после смерти, и для чего создан мир, и из чего состоит солнце и луна, и отчего они не падают в море?
И остановился Лев, и рассмеялся.
И сказал он мне:
— Дитя моё! Разве, открывая книгу, начинаешь ты читать её с конца? Разве, выслушивая мудрое изречение, ты упускаешь его начало? Разве, утоляя жажду, ты наслаждаешься лишь вторым глотком?
— Но Государь! — вскричал я в величайшем волнении. — Скажи мне хотя бы одно! Ты указал мне путь, но смогу ли я пойти по нему? И не была ли моя жизнь напрасной?
И подошёл ко мне Лев, и дохнул мне в лицо. И никогда я не ощущал себя более таким храбрым, как в этот миг, и многое открылось мне.
— Нет ничего напрасного и случайного, — сказал мне Лев. — Всему есть своя мера и своё значение. А путь — моё дыхание придаст тебе силы, но сможешь ли ты пройти по нему — зависит лишь от тебя самого.
— Но Господин, — склонил я голову, и слёзы пробежали по моим щекам. — С тех пор, как я пришёл в мир, одни лишь горести преследуют меня; неужто такова судьба моя? И отчего жизнь так жестока ко мне, Государь?
Лев потёрся об меня гривой; он поднял голову — и я увидел, что глаза его полны грусти.
— Ты пришёл в этот мир, дабы помогать другим; их горести — это твои горести, их радости — это твои радости. Твой путь тяжёл, но ты сам выбрал его.
И вновь я поклонился Льву — отныне в моём сердце был покой.
Наступило утро — и не стал я низвергать в подземное пламя врагов шаха Ямурдташа.
— Но как же ты выжил? — воскликнула девочка. — Ведь шах обещал посадить тебя на кол!
— О, — рассмеялся маг. — Это весьма поучительная, но поверь мне, совсем другая история.
Долго молчала Аррен.
— Какой он, Лев? — наконец, спросила она.
— О, его невозможно описать, — улыбнулся ей маг. — Он громадный и золотой, и словно тёплый ветер с гор, и словно глоток живительный воды, когда умираешь от жажды — если ты понимаешь, о чём я.
Аррен вздохнула и закрыла глаза.
— Как ты думаешь, увижу ли я его?
— О, непременно, — сказал Харат. — Я думаю, он ждёт тебя в конце пути.
— Но мир велик, — возразила Аррен, — а людей так много! Как знать, что он не проглядит меня?
— Дитя моё, — улыбнулся ей Харат. — Помнишь, я рассказывал тебе о колыбели и корабле? Так вот, тем мальчиком в колыбели был я; а корабль, который я мог пустить по дну — тот самый, на котором мы плывём сейчас. Ни о чём не тревожься и ничего не бойся; в конце концов, быть может, я был рождён лишь для того, чтобы Лев послал меня к тебе.
И снова Аррен долго молчала; ей стало зябко, и она закуталась в тёплый плащ.
— Я так мечтала овладеть магией, — сказала она. — Я так надеялась, что смогу победить всех своих врагов!
— О нет, — грустно сказал Харат. — Нет, моя девочка. Ты смогла бы не победить их, а всего лишь убить. Взгляни ещё раз, дитя моё.
И наклонился он, и провёл ладонью над песком; и вдруг проклюнулся из него и распустился невиданный красоты цветок — распустился так быстро, что Аррен не успела и охнуть.
— Но как?! — воскликнула она. — Как это может быть?
— Дитя моё, — улыбнулся ей Харат. — Этот цветок зацвёл бы здесь и сам, ибо семя его лежало в земле; и я видел его через золотые искры песка. Видел, как оно дремало и желало взойти; и лишь немного помог ему. Но однажды, когда звёзды сошли бы со своих мест, когда моря и горы поменялись бы местами, и через пустыни пролегли бы реки, он бы тронулся в рост — и расцвёл. И нашёл бы его мальчик, и сорвал для девочки, что прекраснее всех во всём мире; и они бы любили друг друга — так, как более уже не любят.
— А теперь? — взволнованно воскликнула Аррен. — Теперь они не встретятся?
— Кто знает? — сказал Харат. — В будущее ведёт множество путей. Но, кроме того, — склонился он над цветком, — смотри.
И Аррен с содроганием сердца увидела, как цветок поник головой и завял; спустя мгновение на его месте была лишь бурая пыль.
— Он был недолговечен, как и всё, созданное магией, — тихо сказал Харат. — Ибо зацвёл в неурочный час. Моё волшебство истощило его силы, заставив взойти через песок; увы, он не вынес этого испытания.
Аррен долго молчала.
— Так вот почему ты не пользуешься магией, — наконец, сказала она. — Я поняла. Но скажи мне, ты видишь судьбы людей на много веков вперёд и цветы под песком — неужто это не прекрасно?
Харат долго смотрел в пустынное небо.
— Быть может, это чудесно, — сказал он. — Но я всё чаще думаю об одном. Неужто нежданный дар — такой, как родник в пустыне или цветок в саду — не желаннее того, о коем ты давно знал? Знать обо всём — печальнейшая юдоль на свете. Тот, кому открыты пути судьбы, лишён нечаянной радости; тот, кто овладел волшебством, навеки утратил веру в чудеса.
— Но что же мне делать? — воскликнула она со слезами на глазах. — Как мне жить? Чего же Лев ожидает от меня?
На этот раз дольше всего молчал Харат; но наконец, он ответил.