– Большинство людей не хотят умирать, – пробормотал Нельсон, проводя пальцем по морде Аполлона. – Но они учатся принимать смерть. Иногда это приходит со временем, как было с тобой. Но есть и такие, кто отказывается даже рассматривать такую возможность. «У бурных чувств неистовый конец. Он совпадает с мнимой их победой. Разрывом слиты порох и огонь, так сладок мед, что, наконец, и гадок»[2]
.– Шекспир, – сказал Уоллес, глядя на Хьюго, не отрывающего взгляда от двери.
– Он самый, – отозвался Нельсон. Он взял руку Уоллеса и сжал. Уоллес не стал пытаться выдернуть ее. Он сказал себе, что старику это нужно. И это было самым меньшим, что Уоллес мог для него сделать.
Крыльцо заскрипело – кто-то поднимался по ступенькам. Уоллес напряг слух, пытаясь услышать голоса, но никто ничего не говорил. Ему это показалось странным. Сопровождая его, Мэй безостановочно тараторила всю дорогу, отвечая на бесчисленные вопросы. То, что Мэй и гость молчали, обеспокоило его.
Три удара в дверь. Молоток. Какое-то время ничего не происходило, а потом дверь распахнулась.
Первой вошла Мэй, мрачная улыбка на ее лице не затрагивала глаз. Она была бледнее обычного, ее губы образовывали тонкую линию. Она обвела взглядом комнату, посмотрела сначала на Хьюго, затем на Нельсона, Уоллеса и Аполлона. Пес хотел было встать и подойти к ней, но она отрицательно покачала головой, и он, заскулив, сел. Нельсон крепче сжал руку Уоллеса.
Если бы у Уоллеса спросили, кто, как ему казалось, должен был войти вслед за Мэй, он не знал бы, что ответить. Чай был подсказкой, но довольно незначительной, и он не мог понять, как он вписывается в общую картину. Горечь, резкая и сильная, а потом вкус травы и наконец медовое послевкусие, такое приторное, что прямо-таки застряло у него в горле.
Это мог быть кто-то разозленный куда сильнее, чем некогда он сам. Кто-то, кто кричал бы, преисполненный ярости из-за несправедливости происходящего. Уоллес, конечно же, понял бы его. Разве он не вел себя так же? Он счел бы подобное поведение частью процесса, обязательно предполагавшего отрицание и гнев. Но что бы он там себе ни думал, человек, вошедший тем вечером в «Переправу Харона», оказался не таким, как он его себе представлял. Во-первых, он был моложе, вероятно ему было двадцать с небольшим. На нем была свободная черная рубашка навыпуск и джинсы с дырками на коленях. Его длинные светлые волосы были беспорядочно зачесаны назад, словно он то и дело проводил по ним рукой. Глаза у него были темными и блестящими, лицо казалось маской, плотно прилегающей к черепу. Человек спокойно оглядел комнату, его взгляд мельком остановился на Нельсоне и Аполлоне. На Уоллеса он смотрел довольно долго. Его губы кривились в ужасающей улыбке, которую он пытался сдержать. Он потер свою грудь, и Уоллес опешил, не увидев в ней крюка и тянущегося к Хьюго троса. Он не понимал, почему не задумывался об этом раньше – а был ли крюк у Нельсона? У Аполлона? У Мэй?
Мэй закрыла дверь. Снова щелкнул замок, и в этом была некая окончательность, не понравившаяся Уоллесу. Мэй сказала:
– Это Хьюго. Перевозчик, я тебе о нем говорила. Он здесь, чтобы помочь тебе. – И она сделала шаг в сторону, пропустив вперед молодого человека и направившись к Хьюго. Выражение ее лица оставалось неизменным, она не смотрела на Уоллеса и Нельсона. Подойдя к Хьюго, не стала прикасаться к нему.
Парень остался стоять у двери.
Хьюго сказал:
– Привет.
Парень дернулся:
– Привет, я слышал о вас. – Голос у него был тоньше, чем представлял себе Уоллес, хотя в нем отчетливо звучало что-то темное и тяжелое.
– Правда? – легко спросил Хьюго. – Надеюсь, ничего плохого вы не услышали.
Парень медленно покачал головой:
– Нет. Только хорошее. – Он наклонил голову набок: – Слишком хорошее, если честно.
– Мэй все время хвалит меня. Я пытался отучить ее от этого, но она ко мне не прислушивается.
– Да уж, – улыбнулся парень, и, боже, что это была за улыбка: кожа на его лице натянулась, вперед выступили острые скулы. У Уоллеса мороз пошел по коже. – Что есть, то есть. А вы к кому-нибудь прислушиваетесь?
– Пытаюсь, – ответил Хьюго, его руки все еще были сцеплены за спиной. – Я знаю, это было трудно. Узнать то, что вы узнали. Понять: как было прежде, уже не будет. Прийти сюда, где вы никогда прежде не были, и оказаться с людьми, которых не знаете. Но я заверяю вас: я здесь для того, чтобы сделать все, что в моих силах, дабы помочь вам.
– А если мне не нужна ваша помощь?
Хьюго пожал плечами:
– Она вам понадобится. И я говорю об этом с полной ответственностью. Вы сейчас совершаете путешествие, не похожее на все пережитое прежде. И это только остановка на вашем пути.
Парень снова огляделся:
– Она сказала, что это чайная лавка.
– Так оно и есть.
– Ваша?
– Да.
Гость мотнул головой в сторону Нельсона и Уоллеса:
– А они?
– Мой дедушка Нельсон. Мой друг Уоллес.
– Они… – Парень на мгновение закрыл глаза и снова открыл их. – Как вы? Или как я?