Читаем Под угрозой скандала полностью

– Значит, решено, – сказал мистер Сэнсом. – Вы оба должны помочь мне отобрать книги для продажи и те, которые положат начало библиотеке мисс Мартон. А пока скажи мне, Дэвид, нашел ли ты что-нибудь полезное в тех сельскохозяйственных брошюрах, что я послал тебе? Я в них ничего не понял, но я не фермер…

Еще полчаса прошли за чаем и приятной беседой о книгах, после чего Эмма откланялась и вышла из дома вместе с Дэвидом. Ее двуколка уже стояла у ворот, рядом бил копытом конь Дэвида.

– Ваш дядя очень интересный человек, – проговорила Эмма. Чувствуя себя неловко наедине с Дэвидом, она не смотрела на него, поглощенная натягиванием перчаток.

– Да, это так. В детстве мне всегда нравилось бывать у него. Сейчас я пытаюсь урегулировать возникшие у него финансовые трудности, поскольку сам он не в том состоянии этим заниматься.

– И все же вы не хотите, чтобы он продавал книги, сэр Дэвид?

Дэвид пожал плечами:

– Ему комфортно в окружении этих книг. Я просто боюсь, что без них он будет чувствовать себя одиноко и это отразится на его здоровье. Вы слышали, он называет книги своими друзьями. Не стоит заставлять его расставаться с ними, пока он не будет к этому готов. Я всегда помогу ему, если в этом будет необходимость.

Конечно. Если Эмма что-нибудь и слышала о Дэвиде Мартоне, так это о его ответственности. Он всегда готов был позаботиться о ком-то. Эмма почти не встречала таких мужчин в своей жизни и восхищалась им.

Она вдруг подумала, что где-то там, за этой привычной маской, скрывается другой Дэвид Мартон, тот, который так страстно целовал ее.

– Рада была снова видеть вас, сэр Дэвид, – сказала Эмма, вставая на подножку своей двуколки. – Пожалуйста, передайте привет вашей дочери и вашей сестре.

Дэвид вдруг шагнул к ней и подал руку, чтобы помочь Эмме сесть в экипаж. Его рука была сильной и теплой, Эмма ощущала это тепло даже через свою перчатку. Когда он прикасался к ней, она чувствовала… безопасность, уверенность. Как будто знала, что Дэвид никогда не позволит ей упасть.

Однако она понимала, что это была всего лишь иллюзия. Такие мужчины, как он, не для таких женщин, как она.

– Могу я проводить вас домой, миссис Каррингтон? – спросил он. – Я бы хотел поговорить с вами, если вы уделите мне некоторое время.

Заинтригованная его словами, Эмма несколько мгновений молча смотрела на него.

– Конечно, сэр Дэвид, – ответила она наконец. – Сегодня вечером я совершенно свободна. Езжайте за мной, я живу в старом коттедже привратника в Бартоне.

– Не в самом доме? – спросил Дэвид.

Эмма не могла понять, что кроется за этими словами. Удивление? Или неодобрение?

– Джейн с семьей в Лондоне, и дом слишком велик для меня одной. В коттедже уютнее, хотя его нелегко отыскать.

– Тогда я последую за вами, миссис Каррингтон.

Эмма кивнула и взяла вожжи. Дэвид вскочил в седло. Она старалась выглядеть спокойной, но ее снедало любопытство. О чем он хочет поговорить с ней? Ей не терпелось это выяснить.

Глава 10

– Он невелик, – весело сказала Эмма, открывая дверь в свой коттедж, – но я называю его домом.

Через небольшой холл она провела Дэвида в гостиную и поспешила отдернуть занавеси, впуская свет. Не глядя на гостя, но чувствуя на себе его взгляд, Эмма прошлась по комнате, приводя ее в порядок.

Дэвид Мартон в ее доме. Она и подумать о таком не могла, хотя там, у камина, ее посещали самые странные фантазии. Эмма нервничала, пытаясь представить себе, о чем думает Дэвид, рассматривая ее маленькую гостиную.

Она быстро сунула клубок лент и иголку в шкатулку и огляделась, проверяя, все ли в порядке.

Все было на своем месте. Комната была крохотной, но чистой и уютной. Ее украшали несколько ярких вещиц, присланных Джейн из Бартона, а также безделушки, привезенные Эммой из путешествий. Полки шкафов были заставлены книгами. Комната была отделана в светлых тонах – желтом и светло-голубом. Над камином висела акварель с изображением Бартон-Парка, а на каминной полке красовались миниатюрные портреты Джейн и ее детей. Вряд ли сэру Дэвиду могло что-то здесь не понравиться.

Тут Эмма заметила, что на ее любимом кресле лежит недочитанная ею книга. Скандальные тайны леди Амелии. Она поспешно спрятала ее в шкатулку вместе с лентами и весело улыбнулась.

– Очаровательная комната, – сказал Дэвид. – И очень вам подходит, миссис Каррингтон. Но разве вам не одиноко здесь? До главного дома довольно далеко.

– Вовсе нет. Теперь, когда Джейн уехала, там я бы чувствовала свое одиночество. – Эмма посмотрела на Мюррея. Он встал со своего коврика у камина, отряхнулся и подбежал поприветствовать гостя. Наклонившись, Дэвид потрепал пса по голове. – Со мной Мюррей, и горничная приходит каждый день, чтобы помочь по хозяйству. Наверное, она сейчас на кухне, читает газету, чтобы быть в курсе последних модных веяний. Она мечтает быть камеристкой. Однако я думаю, она оторвется от своего занятия и приготовит нам чай.

– Не беспокойтесь, леди Каррингтон, – сказал Дэвид, – я бы не хотел отнимать у вас много времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Магия любви
Магия любви

«Снежинки счастья»На вечеринке у одноклассников Марии, чтобы не проиграть в споре, пришлось спеть. От смущения девушка забыла слова, но, когда ей начал подпевать симпатичный парень, она поняла – это лучшее, что с ней могло произойти. Вот только красавчик оказался наполовину испанцем и после Нового года вынужден возвращаться домой в далекую страну. Но разве чудес не бывает, особенно если их так ждешь?«Трамвай для влюбленных»У всех девчонок, которые ездят на трамвае номер 17, есть свои мечты: кто-то только ищет того единственного, а кто-то, наоборот, уже влюбился и теперь ждет взаимности, телефонного звонка или короткой эсэмэски. Трамвай катится по городу, а девушки смотрят в окна, слушают плееры и мечтают, мечтают, мечтают…Наташа мечтала об Игоре, а встретила другого мальчишку, Нина ждала Сэма, а получила неожиданный сюрприз. Каждую трамвай номер 17 примчал к счастью, о котором она не могла и мечтать.«Симптомы любви»Это история мальчишки, который по уши влюбился в девчонку. Только вот девчонка оказалась далеко не принцессой – она дерется, как заправский хулиган, не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя, ненавидит платья и юбки, танцы, а также всякую романтическую чепуху. Чтобы добиться ее внимания, парню пришлось пойти на крайние меры: писать письма, драться со старшеклассником, ходить на костылях. Оказалось, сердце ледяной принцессы не так-то просто растопить…«Не хочу влюбляться!»Появление в классе новеньких всегда интересное событие, а уж если новенький красавчик, да еще таинственный и загадочный, то устоять вдвойне сложно. Вот и Варя, отговаривая подругу Машку влюбляться в новенького, и сама не заметила, как потеряла от него голову. Правда, Сашка Белецкий оказался худшим объектом для внимания – высокомерный, заносчивый и надменный. Девушка уже и сама не рада была, что так неосторожно влюбилась, но неугомонная Машка решила – Варя и Саша будут вместе, чего бы это ей ни стоило…

Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова

Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза