Читаем Под угрозой скандала полностью

Беатрис с сомнением посмотрела на отца:

– Конечно, я буду вежливой. Если мне придется встретиться с ней.

Дэвид подавил улыбку. Он должен научить Беатрис правилам приличия.

– Ты должна, они же гости в нашем доме. Ты сказала, что видела мисс Хардинг у тети Луизы.

– Я должна вести себя хорошо, потому что однажды ты женишься на ней?

Дэвид резко остановился, озадаченный вопросом дочери:

– Почему ты решила, что я женюсь на мисс Хардинг?

Беатрис удивленно посмотрела на отца:

– Узнала от тети Луизы, конечно. Вчера, когда ходила к ней играть со своими кузенами. Она разговаривала с невестой мистера Кроуфорда и сказала, что надеется, что мистеру Кроуфорду придется совершить еще одну церемонию – для тебя.

– Со стороны твоей тети неразумно было говорить об этом, – сказал Дэвид, приходя в ужас от мысли, что вся деревня уже женила его на мисс Хардинг. Пожалуй, стоит поговорить с сестрой. – Я не могу сказать, что случится в будущем, но мы с мисс Хардинг не помолвлены. Если бы это произошло, ты узнала бы первой.

– Правда?

– Правда. Мы – одна семья, ты и я, и должны делиться друг с другом своими мыслями.

Дэвид крепко прижал к себе дочь, чувствуя невыразимую нежность. Это его ребенок, и он будет защищать ее. И первое, что ему следует сделать, – очень осторожно касаться темы его возможной женитьбы.

– Так мисс Хардинг не будет моей мачехой?

– Пока у тебя не будет никакой мачехи. Нам ведь и так хорошо, правда?

Беатрис кивнула, и на ее губах даже появилась слабая улыбка.

– Сейчас да. Но я должна сказать тебе, папа, что сейчас от тебя пахнет лошадью. Тебе не стоит пока выходить к гостям.

Дэвид рассмеялся. Казалось, ему удалось развеять страхи Беатрис, но он хорошо знал свою дочь и понимал, что она прекрасно научилась прятать свои истинные чувства. Впрочем, она права. Вино и быстрый галоп не способствуют появлению приятного аромата.

– Что мы говорили о манерах, Беа?

– Но ты же только что сказал, что мы должны делиться друг с другом своими мыслями.

– Я только что вернулся с прогулки верхом и как раз шел в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.

Дэвид открыл дверь в детскую. Няня действительно посапывала у камина. Куклы Беатрис чинно расселись вокруг маленького столика в ожидании чая. По всей комнате были разбросаны открытые книги, и Дэвид вспомнил, что Беатрис нужны уроки.

А еще он вспомнил, как засияло ее лицо при упоминании Эммы.

Да, определенно настало время серьезно заняться образованием Беатрис. Для своего возраста она очень умна, и няня уже не может ответить на все интересующие девочку вопросы.

Осознание того, что его любимая дочь взрослеет, становится более независимой, отчего-то причинило Дэвиду боль.

Он усадил Беатрис в ее маленькое креслице и сложил несколько валявшихся на полу книг в стопку.

– У меня есть новость, которая, надеюсь, тебе понравится, – сказал он.

Беатрис нахмурилась:

– Какая новость, папа?

– Я собираюсь подыскать тебе гувернантку, даму, которая научит тебя всему, что ты захочешь знать. А пока, чтобы подготовить тебя к ее появлению, ты можешь брать уроки у миссис Каррингтон в книжной лавке.

– Я могу заниматься с миссис Каррингтон? Правда?

Лицо Беатрис осветилось счастливой улыбкой. И все благодаря Эмме, которая одним своим присутствием делала этот мир светлее и радостнее. Эмма… с ее сомнительным прошлым и непредсказуемым нравом.

– О, спасибо, папочка! – воскликнула Беатрис. Спрыгнув с кресла, она подбежала к отцу и обняла его за талию. – Вот увидишь, я буду прилежно учиться. Ты самый лучший папа в мире!

– Просто пообещай, что будешь стараться, – пробормотал Дэвид, прижимая к себе Беатрис.

Он искренне надеялся, что не совершает сейчас страшную ошибку.


Прихлебывая чай, Мелани изучала гостиную и слушала болтовню миссис Смит. Обстановка тут, конечно, довольно старомодная, в основном темные цвета, однако лепнина на потолке очень ничего, да и сама комната достаточно просторная. Здесь можно устраивать большие приемы.

Мелани вспомнила апартаменты в Бате, где ей с матерью пришлось жить долгое время, – крошечные комнатушки, в которых зимой царил страшный холод, потому что они не могли себе позволить отопление. В Роуз-Хилл все по-другому! Это другой мир. Как было бы приятно привезти сюда мать и представить ей поместье как их новый дом. Если бы она только могла позволить себе позаботиться о матери, а не быть для нее постоянным разочарованием…

Мелани закрыла глаза и представила выражение лица матери, когда они подкатывают в роскошной коляске к портику Роуз-Хилл. Удивление, радость… облегчение от того, что им больше не придется нуждаться. Как это было бы прекрасно! Иметь свой дом, безопасный и красивый. Быть леди Мартон из Роуз-Хилл.

И все, что ей нужно для этого сделать, – выйти замуж за сэра Дэвида Мартона.

Мелани словно окатили ледяной водой. Она открыла глаза. Надо полагать, брак – небольшая цена за такую добычу? Мелани была готова выйти замуж за капитана Уитни. Сэру Дэвиду тоже нельзя отказать в привлекательности. Его даже можно назвать красивым, да и доходами нельзя пренебрегать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Магия любви
Магия любви

«Снежинки счастья»На вечеринке у одноклассников Марии, чтобы не проиграть в споре, пришлось спеть. От смущения девушка забыла слова, но, когда ей начал подпевать симпатичный парень, она поняла – это лучшее, что с ней могло произойти. Вот только красавчик оказался наполовину испанцем и после Нового года вынужден возвращаться домой в далекую страну. Но разве чудес не бывает, особенно если их так ждешь?«Трамвай для влюбленных»У всех девчонок, которые ездят на трамвае номер 17, есть свои мечты: кто-то только ищет того единственного, а кто-то, наоборот, уже влюбился и теперь ждет взаимности, телефонного звонка или короткой эсэмэски. Трамвай катится по городу, а девушки смотрят в окна, слушают плееры и мечтают, мечтают, мечтают…Наташа мечтала об Игоре, а встретила другого мальчишку, Нина ждала Сэма, а получила неожиданный сюрприз. Каждую трамвай номер 17 примчал к счастью, о котором она не могла и мечтать.«Симптомы любви»Это история мальчишки, который по уши влюбился в девчонку. Только вот девчонка оказалась далеко не принцессой – она дерется, как заправский хулиган, не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя, ненавидит платья и юбки, танцы, а также всякую романтическую чепуху. Чтобы добиться ее внимания, парню пришлось пойти на крайние меры: писать письма, драться со старшеклассником, ходить на костылях. Оказалось, сердце ледяной принцессы не так-то просто растопить…«Не хочу влюбляться!»Появление в классе новеньких всегда интересное событие, а уж если новенький красавчик, да еще таинственный и загадочный, то устоять вдвойне сложно. Вот и Варя, отговаривая подругу Машку влюбляться в новенького, и сама не заметила, как потеряла от него голову. Правда, Сашка Белецкий оказался худшим объектом для внимания – высокомерный, заносчивый и надменный. Девушка уже и сама не рада была, что так неосторожно влюбилась, но неугомонная Машка решила – Варя и Саша будут вместе, чего бы это ей ни стоило…

Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова

Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза