Пауза затянулась… Понимая, что пора давать ответ, дон Бернардо, нахмурившись, посмотрел на пирата. Горячий и в то же время настороженный взгляд Тэо неожиданно заставил отца задуматься: «Мужчина, способный ради женщины рискнуть жизнью, достоин, по крайней мере, уважения… А то, что этот прохвост смог подняться от простого разбойника до титула графа, и вовсе вызывает восхищение. Пожалуй, с таким человеком моя дочь вполне может стать счастливой…» – тяжело вздохнул сеньор Маркос и недовольно проговорил:
– Вы, капитан, самый отчаянный проходимец, который мне встречался когда-либо, – отец отвёл взгляд и добавил: – И вынужден признать, вы переиграли меня. Я не могу отказаться от данного мной слова. Эстель выйдет за вас замуж, – наконец согласился гордец.
В тот же миг дом взорвался бурей восторга. Слуги радостно загалдели: мужчины забасили, а женщины, запищав, суетливо запрыгали вокруг господина. Эстель и Тэо бросились обнимать отца. Французы громогласно поздравляли жениха и невесту. В наполненный суматохой холл вышла встревоженная Фиделина и, услышав о решении господина, прослезилась и принялась обнимать и целовать Эстель и сеньора Маркоса. От непривычного всеобщего проявления любви к своей персоне хозяин дома стоял растерянный, безропотно принимая поздравления и искреннее обожание слуг.
– Ну, хватит! – не выдержал дон Бернардо и строго огляделся. – Хватит бездельничать! Идите по своим местам, представление окончилось! – делано нахмурился господин, и слуги, оживлённо переговариваясь, разошлись.
Гостей барон вновь пригласил в столовую пропустить по рюмочке и отметить событие.
Когда страсти поутихли, и участники событий смогли, уже не поддаваясь порывам эмоций и обид, более трезво оценить случившееся, мужчины начали подшучивать друг над другом. Капитан, взглянув на товарищей, спросил:
– Всё же, Форест, мне интересно знать, с чего это вдруг ты решил выдать себя за меня?
– Капитан, я не хотел! – горячо заверил мастер над парусами. – Ну какой из меня граф? Это команда решила, что я из них самый солидный, и парни заставили так вырядиться, – виновато объяснил Форест.
– Да, капитан, – вступил в разговор Жермон, – когда мы зашли в Севилью, то решили перестраховаться, а заодно отвлечь внимание от вас, выдав за графа де Дюрана кого-то другого. Парни долго ломали голову, выбирая кандидатуру. Жюлиан слишком молод, а у остальных физиономии совсем не благородные, и в конце концов все сошлись, что у Фореста лицо более располагающее, чем у остальных.
– А почему не тебя, де Дюпре? Ты же у нас дворянин?
– Команда захотела сделать нашего графа несколько постарше. Да и выглядит Форест более солидно, – усмехнулся Жермон. – А меня приставили переводчиком и учителем манер, – пояснил дворянин и продолжил рассказ: – Оказалось, не зря мы устроили представление! Когда адмирал подошёл к кораблю и прочитал «Osculum Fortuna», он покраснел от злости и закричал: «Ты надеялся провести меня, Корбо? Думаешь, я не знаю, как это название переводится с латыни? Решил, что твой «Поцелуй Фортуны» снова принесёт тебе удачу?» – в красках рассказывал де Дюпре. – Ну а потом надо было видеть лицо адмирала, когда он содрал парик с Фореста, – засмеялся Жермон. – Наш мастер парусов выругался, и мне пришлось переводить брань пирата в более изысканное испанское возмущение, – потешался переводчик. – А когда мы с Форестом посетили дом сеньора и увидели портрет вашей Русалки, то очень удивились. А дон Хосе похвастался, что скоро эта девушка станет его женой, ну мы и решили опередить сеньора и послали письмо дону Бернардо, а заодно приказали посыльному снять для вас дом в Мадриде. Но проходимец Санчес где-то загулял и не встретил вас в условленном месте. Вот мы и направились в дом сеньора Маркоса, – виновато объяснил благородный пират.
К этому времени дон Бернардо успел успокоиться и смириться со своим поражением и, слушая разъяснение француза, смеялся вместе со всеми.
– Когда вы планируете провести венчание? – поинтересовался де Круа.
– Чем быстрее, тем лучше, – ответил Тэо. – Надеюсь, мы не будем затягивать со свадьбой? – обратился он к тестю, и барон согласился с капитаном.
Венчание договорились провести в ближайшую субботу. Свадебное платье Эстель уже почти как два года пылилось в шкафу, а устраивать пышное торжество господа решили нецелесообразным. Вдруг кто из приглашённой знати признает в графе де Дюране капитана Корбо, когда-то захватившего его корабль?
К вечеру господа разошлись. Хотя Тэо ужасно хотелось остаться в доме невесты, но ему пришлось соблюсти приличия и тоже удалиться. Нежно простившись с любимой, Корбо ушёл и с нетерпением ожидал дня свадьбы.
Глава 30