– Да и что толку верить гадателям, – распалился вельможа. – Просто, Боги хотят проверить твою решительность и твердость.
– И все же, повелитель! Подумай! – Не отступал Фазарука.
– Что скажет Цула? – обратился лабарна к старшему над мешедями.
Великан пожал плечами.
– Мое копье заточено. Рука дрожит, как перед битвой, – ответил он неопределенно.
– А ты, Хемиша, что думаешь?
– Если армия Митанни пойдет через горы, я смог бы задержать их на перевалах.
– За это время мы попробуем совершить обход, через Хайасу, – настаивал Фазарука.
– А если не успеем? – спросил Суппилулиума. – Пропустят местные вожди нас к Евфрату?
– Нет! – Хемиша покачал головой. – Хайасы нам друзьями никогда не были. Я этот подлый народ слишком хорошо знаю. Тушратта наверняка им уже заплатил. Они нас без боя не пропустят, а в горах с ними сладить тяжело.
– Решено! – отрезал повелитель. – Идем через Бычьи горы. И, да помогут нам Боги!
Два десятка колесниц и конный отряд Хемиши выехали из Хаттусы на рассвете. Их видели только стражники у ворот. Город спал. Лишь на высокой башне одиноко стояла женщина и провожала тревожным взглядом удаляющиеся огни факелов. Утренний ветерок пытался сорвать головную накидку, озорно подкидывал подол хасгалы, оголяя стройные икры. Отряд уже давно скрылся за холмами, а таваннанна все еще не уходила, посылая вслед воинам оберегающие заклинания.
С верхней террасы дворца открывался вид на прекрасный цветущий город Вашшуканни. Белели храмы со стройными рядами колонн. По площадям сновал народ в пестрых одеждах. Зеленели чудные сады и священные рощи. Слабо доносился разноголосый шум базара.
На самой террасе дворца, в куче мягких подушек, полулежал властитель всемогущественной Митанни – божественный Тушратта. Он ленивыми движениями брал с золотого подноса куски сырого мяса и кидал ручному леопарду. Зверь с жадностью хватал мясо на лету, впивался зубами в мякоть, урчал, смачно чавкал и тут же проглатывал. Эта игра забавляла правителя. Двое крепких слуг, с обнаженными по пояс бронзовыми телами, обмахивали правителя пушистыми опахалами из павлиньих перьев. Четверо мешедей с длинными копьями охраняли спокойствие повелителя. Бдительные стражи замерли среди пахучих цветников. Музыканты выводили грустную мелодию на дудочках и сестерциях.
Тушратта только что сытно пообедал и вдоволь выпил слабого охлажденного вина. Он находился в чудесном настроении. Солнышко грело ласковыми весенними лучами. От цветников исходил нежный аромат. Нега разливалась по телу властелина, сковывала движения, расслабляла все члены. Непослушные веки сомкнулись, тяжелая голова опустилась на грудь. Правитель сладко задремал…
– О Великодержавный! – раздался чересчур громкий голос. Слуга вбежал на террасу и грохнулся перед властителем на колени.
Тушратта вздрогнул всем телом. Его черные брови сердито подпрыгнули вверх.
– Что ты так орешь! – недовольно прошипел он, лягнув слугу ногой.
– О величайший повелитель вселенной, – пролепетал слуга, не поднимая головы, – прости меня, недостойного, что нарушил твой божественный покой.
– Говори! – гневно крикнул Тушратта. Ему хотелось вновь погрузиться в приятную дремоту.
– Прибыл тайный гонец из Хатти, – сообщил слуга.
Сон мигом улетучился.
– Позвать немедленно! – завопил он. – Наконец-то!
На террасе появился длинный худой человек в пыльной одежде. На заросшем неприятном лице с большим горбатым носом сверкали хищные бесцветные глаза. Сам он был жилист, с крупными суставами в коленях и локтях. Широкий нож висел на поясе.
Тушратта взглянул на посланника, на его нож. Правителя почему-то передернуло от вида этого нескладного человека. Что-то в нем было отталкивающее, наводящее ужас.
Посланник упал на колени и на четвереньках приблизился к властителю. Недремлющие телохранители выскочили из цветников. Острые копья уперлись в плечи и голову посланца, не давая близко подползти к правителю. Ручной леопард присел на задние лапы, готовясь к прыжку. Зверь прижал уши и злобно оскалился, показывая белоснежные острые клыки. Но Тушратта сделал чуть заметный жест, и слуги удалились, уведя с собой огрызающегося леопарда.
Посланник стукнулся лбом о землю у ног правителя, не смея поднять лицо.
– Ну! Кто такой? С какими вестями? – спросил грозно властитель, пристально осматривая скорохода.
Тот поднял голову. Из его пересохшего горла послышалось еле различимое клокотание на шумерском языке. Этот язык хорошо знал Тушратта, но мало кто из его окружения. Поэтому, никто не мог сейчас подслушать и понять их разговор.
– О, всемогущий, да будешь ты счастлив и прославлен во все века. Нетленное имя твое пусть потомки повторяют с глубоким уважением и любовью. Я – прах у ног твоих. Мой господин послал меня к тебе с вестью. Мое имя Ибиссаха. Я вождь одного из племен Хауси. Мой народ изгнали с благодатных земель…
– Дальше! Какое мне дело до твоего народа, – нетерпеливо перебил Тушратта.
– Известный тебе человек передает глубокий поклон…
– Что мне до его поклонов. К делу! – торопил властитель.