Читаем Подарки к Зимнепразднику полностью

Нет, это был не выход. Все равно завтра утром их долж­ны будут хватиться. Он глотнул побольше воздуха и при­коснулся к выключателю.

Как только зажегся верхний свет, Таура развернулась с быстротой огромной пантеры. Через секунду она громко выдохнула, явно успокаиваясь.

– О! Это вы! Вы застали меня врасплох.

Роик нервно облизнул губы. Может ли он склеить раз­бившуюся фантазию?

– Положите их на место, Таура. Пожалуйста.

Она застыла, глядя на него широко раскрытыми свет­лыми глазами. По ее странному лицу пробежала непонят­ная гримаса. Казалось, она свернулась, как пружина ее большое тело наполнилось напряжением.

– Верните их обратно прямо сейчас, – попробовал сно­ва Роик, – и я никому ничего не стану говорить.

При нем парализатор. Он успеет вовремя его выхватить? Он имел возможность наблюдать, насколько быстро она умеет двигаться…

– Не могу.

Он непонимающе воззрился на нее.

– Я не смею. – Ее голос стал резким. – Пожалуйста! Роик. Отпусти меня сейчас, и я обещаю, что утром верну их на место.

Что? Как это?

– Я… не могу. Все подарки должны пройти проверку на безопасность.

– И этот прошел?

Ее рука шевельнулась у кармана, наполненного до­бычей.

– Да, конечно.

– Что это была за проверка? На что вы его проверяли?

– Все проверяют сканерами на предмет каких-нибудь устройств и взрывчатки. Все продукты, напитки и их упа­ковка проверяются на наличие химических и органичес­ких примесей.

– Только продукты и напитки? – Она выпрямилась. Ее глаза блеснули так, словно она быстро что-то обдумы­вала. – И потом – я не пыталась его украсть.

Может, это благодаря участию в секретных миссиях она может так стоять и нахально… делать что? Искажать фак­ты? Усложнять ситуацию?

– Ну… и что же вы тогда делали?

Ее лицо снова застыло в горестной гримасе. Она отвела глаза, глядя куда-то вдаль.

– Брала его на время, – хрипло пробурчала она.

При этом она искоса посмотрела на него, словно про­веряя, как он отреагирует на столь слабую отговорку.

Но Таура не была слабой – как на нее ни смотри. Он чувствовал себя страшно неуверенно, словно у него под нога­ми осыпалась земля – а он никак не мог выйти на твердую почву. Он решился подойти чуть ближе, протянуть руку.

– Отдайте его мне.

– Вы не должны к нему прикасаться! – Ее голос был полон паники. – К нему никто не должен прикасаться!

Ложь и предательство? Доверие и истина? Что он сей­час видит? Он вдруг понял, что ни в чем не уверен.

«Держись тверже, оруженосец».

– Почему?

Она гневно сощурилась, словно пытаясь заглянуть в его мысли.

– Вам Майлз дорог? Или он просто ваш работодатель?

Роик заморгал, чувствуя себя все более неуверенно. Он вспомнил вассальную клятву оруженосца, ее высо­кую честь – и ее груз.

– Оруженосец Форкосиганов – это не работа. Это – моя роль в жизни. Он мне вовсе не работодатель. Он – человек, которому я поклялся в верности. Мой лорд.

Она досадливо махнула рукой.

– Если бы ты знал тайну, которая может ранить его в самое сердце, – ты захотел бы, смог бы хранить ее от него, даже если бы он тебя стал расспрашивать?

Что за тайна? Эта? Что его бывшая возлюбленная – воровка? Ему показалось, что она пытается говорить… или не говорить вовсе не об этом.

«Думай, парень!»

– Я не могу ничего решать, не имея информации.

Информация. Что известно ей – и не известно ему? Да миллион самых разных вещей, конечно. Он кое-что из это­го смог мельком увидеть – головокружительные картины. Но она ведь тоже не знает – не знает его. Так ведь? По крайней мере так, как она, похоже, знает, ну, например, м’лорда. Для нее он – пустое место в коричневой с сереб­ром ливрее. А его начищенный до блеска сапог вляпался в какую-то кашу, ага. Он немного поколебался, а потом па­рировал:

– М’лорд может одним словом потребовать мою жизнь. Я дал ему это право моим именем и дыханием. А вы може­те положиться на то, что я буду стараться действовать так, как требуют его интересы?

Их глаза встретились – и оба не моргнули.

– Доверие за доверие, – выдохнул наконец Роик. – Обмен, Таура.

Медленно, не отводя от него своего пристального, внимательного взгляда, она достала из кармана тряпицу с ожерельем. Осторожно ее встряхнув, она выложила жемчуг обратно в бархатную коробочку. А потом протянула откры­тую коробочку ему.

– Что вы видите?

Роик нахмурился.

– Жемчужное ожерелье. Красивое. Белое и блестящее.

Она покачала головой.

– В мои гены введено множество изменений. И даже если я – мерзкий биотрансформированный мутантик…

Он вздрогнул, открыл было рот – но беззвучно зак­рыл его.

– …но помимо прочего, я немного вижу в ультрафи­олетовом диапазоне, и довольно хорошо – в инфракрас­ном. Диапазон моего зрения гораздо больше, чем у нор­мальных людей. И я вижу грязный жемчуг. До страннос­ти грязный жемчуг. И это совсем не то, что я обычно вижу, когда смотрю на жемчуг. И потом невеста Майлза прикоснулась к нему – и спустя час ей стало настолько дурно, что она еле держалась на ногах.

По телу Ройка пробежала гадкая дрожь. И какого черта он сам не обратил внимания на такое стечение обстоя­тельств?

– Да. Это так. Жемчуг необходимо проверить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы