Читаем Подарок (СИ) полностью

— Я люблю Вас, Виктория, — сказал он вдруг, отстранившись на миг, уверенно и серьезно глядя ей в глаза. Сказал так, словно это была самая важная минута в его жизни. И то, что таилось сейчас в его взгляде, то, что страстно взывало к ней сквозь годами скрываемую боль, не давало усомниться в этом.

Глава 13

Виктория легко забралась в седло по ступеньке из скрещённых рук грума и вскоре пожалела, что оно мужское. «В дамском было бы сейчас удобнее», — невольно подумала она, и ее щеки разгорелись еще сильнее.

То, что произошло в тиши охотничьего дома, едва ли можно было назвать «пристойным поведением». Вик снова захотелось пережить те ощущения, которые Уильям так умело открыл для нее. Теперь она знала, какую радость может испытать женщина в руках любимого мужчины, заботящегося о ее наслаждении. Они едва притронулись к накрытому завтраку, несмотря на свой аппетит, проснувшийся на морозном воздухе. Пытаясь справиться с нарастающим волнением и переключая своё внимание на стол, Виктория с трудом удержала старинный кофейник в попытке разлить ароматный напиток по чашкам. Оживлённый поначалу разговор стал почти бессвязным, и в комнате повисла многозначительная пауза… Напряжение витало в воздухе и чувствовалось в лёгком касании донышком блюдца или позвякивании серебряной ложечки, размешивающей сахар. Их конечно могли услышать, времени было совсем немного, но это только подхлестнуло и без того обострившиеся желания, с которыми они уже не смогли бороться. Все оставшиеся преграды принципов и приличий вдруг оказались миражами. Догадливый Хопкинс «успокаивающе» громко беседовал перед входом со скучающими грумами и егерями, отводя угрозу внезапного вторжения…

Последствия этого временного любовного помешательства можно было легко прочесть в глазах и напряженном теле Виктории. Она пыталась отвлечься на беседу, но сейчас ей хотелось расслабляющей ванны, а не кочек под копытами лошади. Мельбурн, как опытный любовник, заметил ее то розовеющие, то бледнеющие щеки. Подъехав ближе, он накрыл своей ладонью в безукоризненной лайковой перчатке ее маленькую руку, крепко державшую поводья.

— Сейчас уже будем дома, — сказал он, «утешая» и окутывая свою спутницу взглядом своих всепонимающих глаз, в глубине которых притаилась лукавая смешинка.

Они двинулись кратчайшим путём через мост к главному дому, не переходя на галоп. Еще издали у парадного крыльца был заметен щегольской лакированный экипаж с гербом Палмерстона. Лорд Генри привез новости из Лондона. Но каково же было их содержание? Сердце Виктории почему-то тревожно замерло.

Министр иностранных дел был как всегда воплощением галантности и обходительности. В каждом слове и жесте этого обаятельного немолодого мужчины обнаруживались привычки опытного ловеласа. Уильям вновь почувствовал уколы совершенно мальчишеской ревности, когда Генри при встрече задержал руку Виктории чуть дольше положенного, сделав комплимент «такому очаровательному пажу». Искушенный глаз определенно не мог не оценить ее изящную фигуру, обтянутую форменным бархатом мужского костюма.

Палмерстон привез Мельбурну письмо от королевы и документы, требующие срочного рассмотрения. Кроме того, вместе с ним прибыл обещанный гардероб для Виктории. Увесистый сундук уже был перенесен в будуар. Вик смущённо улыбнулась и попросила передать леди Эмили свою искреннюю благодарность за заботу. Мужчины, оживленно беседуя, направились в рабочий кабинет хозяина, а ей оставалось лишь последовать за экономкой и заняться примеркой вещей.

«У Энтони случился бы приступ эстетического экстаза», — подумала она, рассматривая выполненные с большим вкусом платья, шляпки, шарфы и перчатки, разложенные сейчас на кровати и креслах ее спальни. Почти все, что было подобрано Леди Палмерстон, оказалось впору. Рози пришлось лишь немного подогнать их по росту миниатюрной хозяйки. Некоторые предметы гардероба откровенно развеселили Вик, особенно нижнее белье. Так вот, оказывается, почему дамам приходилось ездить в женском седле! Мисс Эттли непонимающе наблюдала за странной реакцией молодой гостьи на отсутствие внутреннего шва у шелковых панталон, но старалась по обыкновению деловито и подробно отвечать на все ее вопросы.

Приняв тёплую душистую ванну, необходимую после конной прогулки, Вик переоделась в одно из элегантных «домашних» платьев, которое по обилию юбок ничуть не уступало вечерним туалетам. Жаль, что нельзя было обойтись и без корсета, хотя к этому аксессуару она уже начала потихоньку привыкать. Рози как всегда проворно помогла его зашнуровать, застегнула маленькие потайные крючки на спине платья и уложила слегка влажные волосы Виктории в простую дневную причёску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме