Вот только уйти от расплаты не удалось. Его взяли на второй день и бросили в тюрьму. Многим вельможам, не любившим чопорного маркиза де Гримо, этот случай показался забавным, и они наказали бы дерзкого мальчишку не слишком строго. Но у маркиза, который, перед тем как отдать Богу душу, очернил любовника жены, оказались влиятельные родственники. Под их давлением король распорядился выпороть смельчака и выслать его из Парижа.
После наказания Максим отправился в тихую деревеньку под Парижем и даже не подозревал, что приглянулся начальнику полиции. Де Крон, беседуя с заключённым, поражался его способности убивать, получая от этого наслаждение, и патологической тяге к приключениям. Он понял: такой человек необходим не только ему самому, но и более высокопоставленным особам для выполнения дерзких поручений. Подождав, пока об этой истории забыли, начальник полиции вернул де Трана из ссылки. Он приказал виконту поселиться в тихом квартале столицы и не высовывать нос без его приказания. Максим выполнил всё с завидным послушанием, и вскоре на него посыпались заказы и деньги. Он стал лучшим и самым высокооплачиваемым наёмным убийцей Парижа, не провалившим ни одного дела. Странно, но шрам, пересекавший правую щёку, его совершенно не портил. Женщины по-прежнему были от него без ума, и ему многое удавалось выполнить благодаря их помощи. В общем, де Тран считался самым успешным агентом. Кого же ещё мог послать де Крон в Лондон?
— Итак, куда я должен ехать? — Максим развязно развалился в кресле. — Кого на этот раз нужно пришить, милейший начальник полиции?
— Слушай меня внимательно и запоминай! — Де Крон вырвал из рук виконта бутылку бордо, к которой тот уже успел изрядно приложиться. — Тебе предстоит выполнить сложное дело.
— Разве это мне когда-нибудь мешало? — Максим показал на бутылку с остатками красного вина. — Уверяю вас, я становлюсь ещё более внимательным и рассуждаю гораздо лучше, чем в совершенно трезвом состоянии. — Де Тран махнул рукой. — Ладно, валяйте, что там у вас?
— На улице тебя ждёт экипаж, запряжённый тройкой лошадей, — начал начальник полиции. — Быстро собирайся и отправляйся к дому герцогини де Полиньяк. Ты должен не спускать с неё глаз и следовать за ней словно тень.
Виконт ухмыльнулся.
— Не хотите ли вы сказать, любезнейший, что именно её мне и предстоит убить? Неужели королю наконец надоели игрища жены с её так называемыми подругами и в нём взыграло мужское самолюбие? Честно говоря, на его месте я бы давно покончил с подобными бабами!
Он мерзко захихикал, и де Крон ударил кулаком по столу.
— Да помолчите же вы!.. Мы теряем драгоценное время. Разумеется, ваша жертва не Полиньяк. Вы последуете за ней в Лондон. Там она разыщет де Ла Мотт, купит у неё книгу и отдаст деньги. После этого вы должны убить графиню.
Виконт часто-часто заморгал. Он трезвел на глазах.
— Вы хотите сказать, что я должен прикончить графиню де Ла Мотт? Разве это поможет отыскать ожерелье?
Как и всякий парижанин, он слышал об истории с ожерельем и восхищался авантюризмом и ловкостью Жанны. Она чем-то напоминала его, только оказалась более удачливой и надула королевскую семью на хорошенькую сумму. За это женщина, безусловно, заслуживала уважения, и лишать её жизни было, по крайней мере, несправедливо. Нет, он не станет убивать графиню. Пусть это дело поручат кому-нибудь другому.
Виконт открыл рот, собираясь высказать де Крону свои соображения, но тот уже и сам обо всём догадался, читая по лицу собеседника как по открытой книге.
— Это королевское поручение, — строго сказал он. — Вы понимаете, о чём я говорю? Вам заплатит сам король, и он не станет скупиться. Кроме того, госпожа де Полиньяк везёт графине двести тысяч ливров, которые вы можете взять себе после её устранения. Да что там двести тысяч! Вы можете взять все деньги и драгоценности, которые найдёте в её квартире. Это изрядно пополнит ваш бюджет, не так ли?
Де Тран опустил глаза. Начальник полиции был прав. Он давно спустил последний гонорар в карточной игре и опять остро нуждался в деньгах. Видимо, придётся соглашаться. Ох, продажная его душа!
— Ладно, ваша взяла! — Виконт тяжело поднялся с кресла и, взяв бутылку, залпом выпил остатки. — Говорите, где меня ждёт экипаж?
— Вот это другое дело. — Полицейский открыл коричневый кожаный портфель с царапиной посередине и вытащил внушительную пачку денег. — Это на расходы.
Де Тран небрежно взял купюры и бросил на стол.
— Это ещё не всё, — за деньгами последовал конверт. — В этом конверте бумага, которая поможет в пути — приказ за подписью короля. Если на станции вам откажутся срочно поменять лошадей, а герцогиня уже сорвётся с места, предъявите бумагу. Вы получите коней, которые обгонят экипаж де Полиньяк. Перед вами раскроются любые двери.
— Я всегда говорил, что Людовик XVI очень щедр, — иронически заметил де Тран. — Передайте ему от меня большое спасибо. Итак, я готов ехать. — Он взял дорожную сумку, которая всегда была собрана и стояла в углу. — Где ваш экипаж?