Я сидела возле пруда, лениво следя за мошкарой, которая вилась над водой. Девочки перебрасывались красным мячиком.
Внезапно я почувствовала, что мы здесь не одни, и резко обернулась. Поблизости стоял какой-то мужчина и наблюдал за нами.
Он улыбнулся. Это была одна из самых очаровательных улыбок, которые я видела в жизни: теплая, дружелюбная, чуточку насмешливая. Он снял шляпу и низко поклонился. Дети оставили игру и замерли, глядя на него.
- Какая очаровательная группа! - сказал он. - Мне следует извиниться за то, что я разрушил ее гармонию.
Полагаю, я имею честь видеть мисс Ребекку Мэндвилл.
- Вы правы.
- А одна из этих очаровательных юных леди - мисс Белинда Лэнсдон.
- Это про меня! - закричала Белинда.
- Что бы сказала мисс Стрингер, услышав тебя? - спросила я.
- Она бы сказала - не кричать, - предположила Люси, - Ты всегда кричишь, Белинда."
- Люди любят слушать, что я говорю, - возразила Белинда.
- Ты забыла о хороших манерах, - сказала я. - А будь на моем месте мисс Стрингер, она обратила бы внимание на грамматику. Следовало сказать: "Это я", а не кричать: "Про меня".
- Все равно это про меня, как ни говори, - Она подошла к незнакомцу и протянула ему руку:
- Я - Белинда.
- Я так и предполагал, - заметил он.
- Вы ищете мистера Лэнсдона? - спросила я. - Он сейчас в Лондоне.
- Действительно? Что ж, придется довольствоваться знакомством с его очаровательным семейством.
- Вам уже известно, кто мы, - сказала я. - Не могли бы вы тоже представиться?
- Простите мне эту оплошность. Просто я был несколько ошеломлен удовольствием от встречи с вами в столь непринужденной обстановке. Меня зовут Оливер Джерсон. Можно считать меня коллегой вашего отчима.
- Очевидно, у вас был намечен деловой разговор с ним?
- Думаю, разговор с его семьей окажется не менее приятным.
Я решила, что он чуточку излишне обходителен - типичный городской мужчина, склонный разбрасывать явно преувеличенные комплименты. В то же время следовало признать, что делал он это мило и очаровательно, заставляя забыть о неискренности слов.
Джерсон попросил разрешения побыть с нами. Люси подошла поближе ко мне. Белинда развалилась на траве, с нескрываемым интересом глядя на незнакомца. Он снисходительно улыбнулся ей;
- Вы подвергаете меня тщательному исследованию, мисс Белинда.
- Как это? - спросила она.
- Вы внимательно изучаете меня, размышляя о том, соответствую ли я сложившейся у вас схеме.
Белинда несколько растерялась, но была довольна тем, что его внимание сосредоточилось на ней.
- Расскажите нам про себя, - попросила она.
- Я - коллега вашего отца. У нас с ним деловое сотрудничество. Однако я не осмеливаюсь мечтать о членстве в парламенте. Теперь скажите, мисс Ребекка, правда ли, что вы вскоре будете представлены королеве?
- Я умею делать реверанс, - закричала Белинда и, вскочив, тут же продемонстрировала это.
- Браво! - воскликнул Джерсон. - Какая жалость, что вас не собираются представлять ко двору.
- Маленьких девочек там не представляют.
- К счастью, маленькие девочки взрослеют.
- Им придется подождать. Мне до этого еще целая вечность.
- Время летит быстро, не так ли, мисс Ребекка?
Я подтвердила, что Белинде и Люси предстоит ждать совсем недолго.
- Зато мы уже знаем, как это делается, - заметила Люси.
- Вы Недавно приехали из Корнуолла? - спросил он.
- Как много вы знаете о нас!
- Меня очень интересует, семейство Бенедикта. Вы собираетесь помогать ему удерживать место в парламенте?
- Я помогу ему, если захочу, - заявила Белинда.
- Судя по всему, вы относитесь к юным леди, которые руководствуются своими капризами.
Белинда бочком придвинулась к нему и положила руки на его колени.
- Что такое капризы? - спросила она.
- Преходящие желания.., импульсивные действия...
Наверное, так следует это описать, мисс Ребекка?
- Мне кажется, это весьма точное описание.
Он прямо взглянул на меня.
- Я буду ждать встречи с вами после того, как вы пройдете обряд посвящения.
- О, вы будете в городе?
- Непременно. Мне хотелось познакомиться с вами с тех пор, как я узнал о том, что вы покинули дальние земли Корнуолла.
- Вы слышали об этом?
- Ваш отчим очень гордится своей приемной дочерью, и ему хочется поскорее представить ее в обществе.
- Значит, вы близко знакомы с ним?
- Безусловно... Мы вместе работаем.
- Да, вы уже говорили об этом.
- Вы умеете ездить верхом? - спросила Белинда.
- Я и приехал сюда верхом. Мой скакун находится сейчас на конюшне под присмотром вашего заботливого конюха.
- А у нас есть пони, правда, Люси? - сказала Белинда.
Люси кивнула.
- Хотите посмотреть, как мы берем барьеры? - продолжила Белинда. - Мы уже высоко прыгаем!
- Ах, Белинда! - рассмеялась я. - У мистера Джерсона нет времени для этого.
- У меня есть время. - Он улыбнулся Белинде; - И сокровеннейшее мое желание в данный момент - наблюдать за тем, как мисс Белинда берет барьер на своем пони.
- И вы будете ждать, пока мы переоденемся для верховой езды? возбужденно спросила Белинда.
- Я готов ждать до скончания времен, - сообщил он.
- Вы так забавно разговариваете. Пойдем, Люси. - Она обернулась к Джерсону: