Меж олухами и эльфами существует тесная связь. В древней легенде эльфы были не благородными существами, как их изображает Толкин, а могущественными и опасными сверхъестественными созданиями, которые скорее причинят людям вред, нежели помогут им. Об этом говорит их имя: оно происходит от древнегерманского термина, означавшего «кошмар», близкого родственника первого из элементов в современном немецком слове
Именно исходя из этого убеждения, в английском языке в семнадцатом веке впервые появилось слово
Очень интересно, а? За тем только исключением, что здесь
Дэн’л Дэнехи-Оукс:
Thu Apr 5 10:23:01 PDT 2012
Должен заметить, что это было бы совершенно чуждо всему, во что верит католик (или любой «мейнстримный» христианин), поскольку подразумевает, что Мария родила «нормального» ребёнка, которого каким-то образом заменили на Теоантропа, тогда как «стандартная» вера состоит в том, что Мария родила именно Теоантропа.
Марк Арамини:
Thu Apr 5 11:26:25 PDT 2012
Я вкладывал в это самый общий смысл: что он не биологическое дитя Иосифа, а нечто более таинственное, что Бог подменил в утробе матери. Забудем об этом; но нам следует рассмотреть идею непорочного зачатия девы Марии, поскольку так называется церковь, а подменыш появляется в жизни Марии очень рано.
Роберт Пиркола:
Fri Jul 18 14:26:52 PDT 2014
Я начал читать серию вдумчивых постов Марка о рассказах Вулфа и призадумался о «Подменыше».
Думаю, интерпретировать «Подменыша» так сложно из-за того, что он преломляется как минимум через три (а может, и больше) интерпретационные призмы. Каждая формирует слой, который необходим для понимания в целом, но недостаточен сам по себе, и вместе эти слои создают богатые уто́к и основу темы, плетут и укрепляют себя.
Во-первых, есть интерпретация реального мира: она вращается вокруг 20 с чем-то военнопленных, которых во время Корейской войны захватили китайцы, и в течение трёх лет держали в лагерях, подвергая промывке мозгов. После этих мучительных испытаний и «уговоров» маоистов, многие решили отказаться от репатриации и остаться в Китае. Те, кто остался, отправились в КНР строить новую жизнь. Пит Палмер — один из таких людей. Он упоминает Пханмунджом, корейский город, где проходили переговоры, завершившиеся в итоге освобождением военнопленных 8 июня 1953 года. На Википедии есть страница, где перечислены все, кто отказался от репатриации. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_American_and_British_defectors_in_the_Korean_War. Показательно, что биографии нескольких человек из списка напоминают биографию Пита Палмера. Несколько человек из перечня, прежде чем вернуться в Соединённые Штаты, работали на бумажных фабриках в Китае. Один из них — сержант Говард Адамс, родом из Корсиканы, штат Техас, — этот город расположен неподалёку от Хьюстона и, следовательно, его биография почти наверняка была знакома ветерану Корейской войны Джину Вулфу.[43]