- Не понимаю, зачем?- спросил Селлерс.- Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?
Я не удостоил его ответом.
Пожевав сигару, Селлерс продолжал:
- Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому полиция проявляет интерес и хочет разрешить. Мы всегда даем тебе достаточно свободы, рассчитывая получить, что нам нужно. Если хорошенько подумать, ты уже прибегал к подобным трюкам последние разы. Знаешь, Лэм,- прищурился сержант,- тем ты и опасен. Ты не Бог весть какой видный, неказистый даже, поэтому чертовски просто тебя недооценить.
С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.
- Вот, мистер Лэм,- возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.
Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.
- Где-то около 13 августа,- объяснил я.- Они у тебя разложены по числам?
Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.
- Вот,- выдохнула она возбужденно.
- Бегство с места происшествия 13 августа?
- Да-да. Вот здесь!
Просмотрев газетную вырезку, я передал ее сержанту Селлерсу:
- Пожалуйста, сержант. На шоссе между Колиндой и Лос-Анджелесом петляющая во все стороны машина бьет в бок одну машину, теряет управление у автобусной остановки, сбивает насмерть двух человек и не останавливаясь скрывается с места происшествия. Все попытки напасть на ее след не увенчались успехом.
- Элси, я хочу задать тебе пару вопросов. Ты - секретарь этого малого?
- Да, сэр.
Эта сценка отрепетирована?
- Не понимаю.
- У вас все по-честному? Он не хитрит? Он обсуждал с тобой то дорожное происшествие прежде?
Что вы, сэр! Я сама поначалу не заметила эту вырезку. Я же их просто подбираю.
Селлерс повернулся ко мне:
- Лэм, ты что, располагаешь какими-нибудь фактами, которые вписываются в эту картину, или же просто блефуешь?
- Один факт у меня имеется,- ответил я.- Происшествие якобы случилось в половине четвертого, но у меня есть свидетель, готовый дать показания под присягой, что еще в половине пятого автомобиль Холгейта был цел и невредим. Трагедия же на автобусной остановке произошла в двадцать минут седьмого.
- Это не по моему ведомству,- сказал Селлерс,- но держу пари, что парни из дорожной полиции чертовски заинтересованы в раскрытии дела. Никто не любит, когда такие водители остаются безнаказанными. Лишнее потворство пьяницам.
- Минутку,- неожиданно вмешался в разговор Хоули.- Лэм! Холгейт является нашим клиентом. Он застрахован нашей компанией. Вы бросаете нас из огня да в полымя.
- Я не подтасовываю факты,- заявил я.- Мое дело их раскрывать.
- Но такое раскрытие нам не нравится,- запротестовал Хоули.
Окинув служащего страховой компании строгим взглядом, Селлерс заметил:
- Надеюсь, вы не станете покрывать уголовное преступление, не так ли?
- Что вы! Разумеется, нет.
- Ладно. Если Лэм не ошибается, с этим делом следует разобраться и в ваших интересах оказывать нам всяческое содействие.
- Согласен с вами, сержант. Я лишь высказался по поводу очевидной стороны этого дела.
- Ладно, не стоит говорить о том, что и так ясно,- заметил Селлерс.
Поглядев на меня, сержант принялся жевать сигару.
- Итак?- спросил я.
- Никак тебя не пойму,- произнес он.- Как только открываешь рот заслушавшись тебя, замолкают птицы и... Черт побери, никак не разберусь!
Селлерс перечитал газетную вырезку, подошел к телефону Берты, поднял трубку и, набрав номер, сказал:
- Говорит сержант Селлерс. Дайте капитана Эндовера из дорожной.Минуту спустя произнес:- Билл, это Фрэнк Селлерс. У меня есть ниточка, тут кое-что проясняется в отношении того дорожного происшествия, которое произошло 13 августа около шести двадцати между Колиндой и Лос-Анджелесом. Двое сбиты насмерть на автобусной остановке пьяным водителем. Так вот, нет ли у тебя чего такого, что бы могло нам помочь?
Выслушав ответ, Селлерс продолжал:
- Только пойми меня правильно. Я говорю, что занимаюсь делом, которое, возможно, подскажет нам ответ...
Знаешь, я немного погодя собираюсь туда съездить. Прихвачу с собой еще кое-кого. Подготовь-ка там, что надо.
Селлерс положил трубку и, качая головой, поглядел на меня.
- Всякий раз, когда думаю, что наконец-то мы загнали тебя в угол, ты опять выходишь сухим из воды и ставишь меня в дурацкое положение. Будь я проклят, Лэм, если и на этот раз ты выставишь меня на смех... схлопочешь по первое число, так что не скоро забудешь.
Он посмотрел на часы и повернулся к Берте.
- Я просил полицейского доставить сюда Криса Мэкстона, партнера Холгейта. Я собираюсь уезжать, ждать не буду, но когда он появится, прошу тебя...
Зазвонил телефон.
Берта подняла трубку, сказала: "хэлло", выслушала ответ и обернулась к Селлерсу:
- Они уже здесь.
- Пускай идут прямо сюда,- распорядился Селлерс.- Прежде чем двинемся дальше, накоротке закончим и с этой стороной дела.
- Направьте их сюда,- ответила Берта и положила трубку.
Открылась дверь. Со словами "проходите, Мэкстон" на пороге появился один из полицейских, которые были в аэропорту.