Читаем Подземное чудовище полностью

– Это Эрик! – воскликнула Пэгги. – Он выключил морозильную установку! Сейчас здесь будет настоящая жара. Он мне говорил, что задумал сломать компрессор, но я решила, что он просто выпендривается.

– А зачем ломать компрессор? – удивился Себастьян. – Ему надоел холод? Хочет немного погреться?

– Нет. Ему взбрело в голову, что он должен вступить в бой с Пожирательницей, как настоящий рыцарь. Он мне сказал, что пусть лучше его утащит щупальце, чем он будет сидеть тут без дела до тех пор, пока не вырастет.

– Вот болван! – взревел повар.

– А я его понимаю, – заметил синий пес. – Тут в самом деле жуткая скука, а Себастьян не может придумать ни одного путного развлечения.

– Ах ты, маленький пижон! – вскричал Себастьян, разумеется, намекая на галстук, с которым пес не расставался.

– Не ссорьтесь! – остановила их Пэгги. – Надо скорее спуститься в подвал. Мы должны переубедить Эрика, пока не поздно.

Но это было не так просто, как хотелось бы. Во-первых, спускаться становилось все труднее и труднее. Повсюду таяло, с обледеневших ступенек стекала вода, с сосулек под потолком капало так сильно, что можно было подумать, что идет дождь.

На третьем этаже Заврапа посмотрел на термометр, висевший на стене.

– Уже семь градусов, – объявил он, – и становится все жарче. Этим маленьким болванам мало было вырубить морозильную установку, они еще и включили все старые обогреватели.

– Они надеются, что жара привлечет Пожирательницу, – объяснила Пэгги Сью. – Ей ничего не стоит пробраться сюда по старым ходам. Особенно теперь, когда тут тепло и пахнет детьми.

Шлепая по лужам, они наконец добрались до первого этажа. Вода стекала со стен, собиралась на полу и просачивалась в щели под дверьми. Можно было подумать, что они вдруг оказались на тонущем корабле.

Пэгги Сью бросилась к подвалу, где находилась морозильная установка, но попасть туда не смогла: железная решетка с толстыми прутьями, за которой была бывшая котельная, оказалась закрыта. За решеткой Пэгги увидела детей. Впереди всех гордо стоял Эрик с большой связкой ключей на поясе. Одет он был в какие-то странные тряпки, на голову нахлобучил кастрюлю (судя по всему, она должна была заменить ему рыцарский шлем), на грудь повесил жестяной поднос. В левую руку он взял большую эмалированную крышку (вместо щита), в правую – заточенную кочергу.

– Ну все. Температура на максимуме, – сообщил повар, тяжело дыша. – Двадцать восемь градусов!

Пэгги и Себастьян сняли куртки.

– Эрик! – крикнула девочка. – Хватит валять дурака! Выключи отопление и открой решетку!

– И не подумаю! – прокричал в ответ мальчишка. – Я рыцарь. Я жду, когда дракон вылезет из своего логова! Я отрублю ему голову и спасу всех детей Кандарты! Тогда я стану героем и меня сделают королем! – заорал Эрик и торжествующе забренчал кочергой по крышке кастрюли.

Его товарищи тоже закричали, потрясая разнообразной кухонной утварью, которой они запаслись вместо оружия. Один малыш размахивал огромным топором, едва удерживая его.

– Отрубит себе ноги, – буркнул синий пес. – Ну, так ему и надо.

Пэгги Сью вцепилась в прутья решетки и тщетно пыталась образумить разбушевавшихся детей.

– Мы рыцари Круглого Стола! – вопил Эрик. – Мы убьем Пожирательницу, и я стану королем!

Усевшиеся на трубах мальчишки радостно закричали. Вооружившись молотками и разводными ключами, которые они взяли с верстака в углу, приятели Эрика принялись грохотать по трубам.

Между тем тепло придало Себастьяну сил. Парень схватился за прутья решетки и начал их медленно раздвигать. Ему почти удалось сделать лаз достаточно широким, чтобы пролезть в котельную, как страшный удар потряс стены. Казалось, сотряслось все здание от первого до последнего этажа.

Дети тотчас же затихли. Огромная трещина пробежала от пола до потолка, во все стороны полетели обломки кирпичей и куски цемента.

– Она здесь! Пожирательница! Спасайтесь! – завопил повар и убежал вверх по лестнице.

Дальше все произошло так быстро, что ни Пэгги, ни Себастьян, ни синий пес не успели ничего сделать.

В воздух поднялись клубы пыли, и в стене образовался широкий пролом. Из него медленно вылезло синее щупальце и замерло посреди котельной, плавно покачиваясь из стороны в сторону.

Дети в ужасе завизжали – все, кроме Эрика и его товарищей. Они надвинули на глаза самодельные шлемы и приготовились к бою.

– За мной! Вперед! – заорал Эрик, размахнулся и ткнул своей кочергой синее щупальце. – Получай, чудовище! Ты заплатишь за свои преступления!

Глаза его сверкали. Он с радостью бросился в бой. Но, увы, исход оказался не таким, как ему хотелось. Описав два круга по котельной, щупальце обвилось вокруг Эрика и подняло мальчишку в воздух.

– Скорее! – закричала Пэгги. – Надо его спасти!

Себастьян рванул прутья и пролез в котельную как раз в тот момент, когда синее щупальце с Эриком исчезло в проломе.

Пэгги Сью бросилась вдогонку, но Себастьян поймал ее за рукав.

– С ума сошла?! Упадешь! – воскликнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пегги Сью и призраки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей