Лицо отца Брауна казалось простодушным, но имело любопытную особенность: оно либо ничего не выражало, либо вдруг озарялось светом знания. Существовал краткий миг, когда одна маска падала, и на ее место становилась другая, и Фламбо, хорошо знавший своего друга, моментально заметил, что тот понял нечто важное. Отец Браун ничего не сказал, но доел рыбу на тарелке.
– Где вы в последний раз виделись с нашим драгоценным полковником? – раздраженно спросил Фламбо.
– В гостинице «Сен-Луи» у Елисейских полей, куда мы приехали вместе с ним. Как я сказал, он уже собирает вещи.
– Как вы думаете, он все еще там? – нахмурившись, поинтересовался Фламбо.
– Едва ли он уже съехал, – ответил герцог. – Он собирается в долгое путешествие…
– Нет, – внезапно сказал отец Браун и встал. – Его путешествие будет очень коротким – в сущности, одним из самых коротких. Но мы еще можем успеть и повидаемся с ним, если возьмем такси.
Отец Браун упорно хранил молчание до тех пор, пока автомобиль не свернул за угол гостиницы «Сен-Луи», где они вышли на улицу и под руководством священника зашли в переулок, где уже сгустились вечерние тени. Когда герцог нетерпеливо спросил, виновен ли Хирш в измене или нет, отец Браун рассеянно ответил:
– Нет, не в измене, а лишь в честолюбии, подобно Цезарю, – и не к месту добавил: – Он живет один, и ему все приходится делать самому.
– Что ж, если он честолюбив, то теперь он должен быть доволен, – с горечью сказал Фламбо. – Весь Париж будет рукоплескать ему теперь, когда наш проклятый полковник поджал хвост.
– Говорите тише, – предостерег отец Браун, понизив голос. – Ваш проклятый полковник прямо перед нами.
Его спутники вздрогнули и прижались к темной стене, потому что коренастая фигура беглого дуэлянта действительно маячила в сумерках перед ними с двумя саквояжами в руках. Полковник выглядел так же, как в тот раз, когда впервые увидели его, но сменил экстравагантные широкие бриджи на обычные брюки. Было ясно, что он уже покинул гостиницу.
Темная аллея, по которой двигались преследователи, была похожа на настоящие сценические задворки. С одной стороны тянулась бесцветная голая стена, изредка прерываемая грязными запертыми дверями и кое-где покрытая меловыми каракулями уличных беспризорников. Над вершиной стены изредка показывались верхушки угрюмых елей, а за ними в серо-сизых сумерках проступали очертания длинного ряда высоких домов, довольно близких, но почему-то казавшихся такими же неприступными, как горный хребет. По другую сторону поднималась высокая золоченая ограда сумрачного парка.
Фламбо с недоуменным видом оглянулся по сторонам.
– А знаете, – сказал он, – в этом переулке есть что-то…
– Эй! – резко выкрикнул герцог. – Этот тип исчез! Растворился в воздухе, словно по волшебству!
– У него есть ключ, – объяснил священник, – он всего лишь вошел в одну из задних дверей, ведущую в сад.
В этот момент одна из серых деревянных дверей впереди захлопнулась, и они услышали щелчок замка. Фламбо бросился к двери, закрывшейся почти у него под носом. Потом он выбросил вверх свои длинные руки, подтянулся, словно обезьяна, и встал на вершине стены. Его темный силуэт резко выделялся на фоне пламенеющего заката.
Герцог посмотрел на священника.
– Побег Дюбоска оказался более хитроумным, чем мы думали, – сказал он. – Но все же, полагаю, он бежит из Франции.
– Он бежит отовсюду, – ответил отец Браун.
Глаза герцога Валонского сверкнули, но его голос понизился почти до шепота.
– Вы думаете, он собирается покончить с собой? – спросил он.
– Вы не найдете его тела, – ответил священник.
– Боже мой! – по-французски воскликнул Фламбо, стоявший на стене. – Теперь я понял, что это за место! Это же обратная сторона той улицы, где живет Хирш. Я думал, что могу опознать заднюю часть дома так же легко, как человека со спины.
– Значит, Дюбоск пошел туда! – воскликнул герцог и хлопнул себя по бедру. – Итак, они все-таки встретятся!
С внезапным галльским проворством он запрыгнул на стену рядом с Фламбо и сел, болтая ногами от нетерпения. Священник, оставшийся внизу, прислонился к стене, обратившись спиной к сцене событий, и задумчиво разглядывал темную ограду и сереющие в сумраке деревья.
Несмотря на свое волнение, герцог имел аристократические манеры и предпочитал смотреть на дом, а не подглядывать, что творится внутри. Но Фламбо, имевший опыт взломщика (и частного сыщика), уже спрыгнул со стены на сук раскидистого дерева, по которому он мог подползти поближе к единственному освещенному окну в задней части темного дома. Оно было закрыто красной шторой, перекосившейся с одной стороны. Рискуя своей шеей на суку, который выглядел не более надежным, чем тонкая ветка, Фламбо краем глаза разглядел, как полковник Дюбоск расхаживает по ярко освещенной роскошной спальне. Но несмотря на свою близость к дому, он услышал слова своего коллеги на стене и тихо повторил их:
– Итак, они все-таки встретятся!