Читаем Поединок страсти полностью

— Наш эксперимент получился каким-то однобоким, ты не находишь? Полагаю, мы можем начать воплощать в жизнь твои фантазии.

Джексон молча поцеловал девушку и прошептал:

— Алекса, садись в машину.


Войдя, Джексон зажег лампу в холле. Алекса моментально ее выключила: луна в небе заливала серебристым светом все вокруг, и он лился в огромные окна гостиной, так что видно было прекрасно. Более того, свет этот отражался от каждой глянцевой поверхности, от каждого блестящего предмета, и казалось, все в доме сияет таинственными звездочками. Джексон жил здесь уже три года, но никогда интерьер не был таким сказочно красивым — возможно, все дело было в его спутнице, которая своим присутствием делала особенным все вокруг. Он чувствовал, что сегодня его ждет особенная ночь, и с радостью предвкушал ее.

Алекса бросила сумочку на столик.

— Можешь устроить мне тур по дому утром.

— До или после кофе?

— Разберемся потом. — Скинув туфли, девушка подошла к подножию лестницы, ведущей на второй этаж. — Сюда, правильно?

Она не угадала: на втором этаже располагался домашний офис Джексона и огромный телевизор, по которому он смотрел исключительно спорт. Спальня же была внизу, и ее скрывали раздвижные двери. Подойдя к ним, Джексон раздвинул створки. Алекса приблизилась к нему, но он встал на пороге комнаты.

— Это моя фантазия, так что сейчас я командую.

— А я-то думала, что основная твоя фантазия — это обыграть меня в шахматы.

— Это тоже немаловажно, но этим мы займемся завтра. А сейчас я хочу, чтобы ты выполняла мои команды.

Алекса с любопытством посмотрела на него — было видно, что она колеблется, испытывая одновременно опаску и интерес.

— Не уверена, что готова к этому.

— Определись.

Алекса была не из тех, кто любил подчиняться, но Джексон догадывался, что в глубине души ей хотелось это попробовать.

— А ты не придумаешь что-нибудь сумасшедшее — например, приковать меня наручниками к кровати?

Джексону понравилась идея, и он спросил:

— Что в этом сумасшедшего?

— Ну ладно, неподходящий пример.

— Не старайся ничего выведать, суть игры в том, что ты не знаешь.

— Ну для тебя — может.

Джексон прислонился к дверному косяку.

— Обещаю, тебе тоже понравится.

— Ну ладно. Что ты хочешь от меня?

— Разденься для начала.

Алекса подняла на него изумленные глаза:

— Прямо здесь?

— А что? Мы же не в холле у двери.

Расправив плечи и вздернув подбородок, девушка расстегнула молнию на джинсах и стянула их — так быстро, что Джексон не успел насладиться картиной. Он ожидал противостояния с ее стороны. Очевидно, они прошли этот этап. Но в глазах Алексы Джексон увидел огонек — она словно предупреждала его взглядом о том, что ему придется заплатить за все свои выходки сегодня. Сняв шелковую блузку и белье, она осталась полностью обнаженной. Джексон посторонился, пропуская ее в спальню.

Алекса вошла — и у нее перехватило дыхание при виде роскошной кровати со спинкой, обитой бельгийским льном. Значит, наручники отменяются.

— Как красиво! — произнесла она.

Джексон тем временем расстегнул рубашку.

— Спасибо.

— Итак… — Алекса снова повернулась к нему: — Что ты хочешь сейчас?

В ее устах вопрос этот прозвучал как команда.

— Теперь ты говори, — произнес Джексон, сбросив с себя всю одежду и закрыв дверь комнаты.

— Не уверена, что в эту игру играют так, — с сомнением возразила девушка.

— Ты хочешь прикосновений, ласковых или грубых — скажи, чего ты хочешь.

Алекса слегка прикусила кончики пальцев, молча глядя на Джексона.

— Не говори мне, что ты не знаешь, что сказать.

— Я хочу почувствовать твои губы на моем теле.

— Где именно? Повсюду или где-то конкретно?

— Джексон! Прекрати тянуть время!

— Ложись.


Глава 19


Они лежали в огромной кровати Джексона, и он был уверен, что Алекса уже заснула, когда в темноте послышался ее голос:

— Джексон…

— Да, детка, — отозвался он, прижимаясь губами к ее шее.

— Я скоро уеду в Майами.

Слова ее мгновенно согнали приятное сонное оцепенение, в которое Джексон уже погружался, и он перевернулся с бока на спину. Алекса, почувствовав его расстройство, положила свою ногу на его.

— Не переживай, — сказала она. — Я вернусь через несколько дней.

— Зачем вообще тебе ехать? Ты недавно приехала.

— Мне нужно кое-что решить.

— Что?

Алекса села и подтянула колени к подбородку, задумавшись. Рассказать обо всем Джексону? И что последует за этим? Словно в шахматах, она принялась просчитывать действия. Шаг первый: рассказать Джексону о произошедшем на работе. Шаг второй: убедить его, что она сама справится с ситуацией. Шаг третий: попросить держать все в секрете. В итоге за три шага она полностью испортит чудесную ночь. Она неуверенно заговорила:

— Ну, ты же понимаешь, важные клиенты нуждаются в постоянной опеке. А у нас есть несколько крупных компаний, с которыми мы работаем: «Оуен Блэк и компания», «Южные авиалинии», «ИТТ», «Пиво «Серебристая луна»«.

— Что за «ИТТ»?

— «И Тракторы Тоже».

— Наша компания делала для них кое-какую работу. И для «Южных авиалиний».

— Как тесен мир!

— Эти компании родом из Техаса.

— Да, и ты тоже.

Перейти на страницу:

Похожие книги