Читаем Поэмы полностью

О Навои, все души страсть влечет,Но чистота — величия оплот.Эй, кравчий! Скромно кубок наполняй,Девятикратно кланяясь, подай!Чтоб сам тебе я молвил: «Друг, испей!» Вина уронишь каплю — не жалей!За каплю девять чаш я выпить рад,Прольешь — я выпью тридцать чаш подряд.<p>ГЛАВА XXXIV</p><p>СЕДЬМАЯ БЕСЕДА</p>О воздержанности<p>ГЛАВА XXXV</p>Рассказ о юношах — нетребовательном и алчномОт бедности два друга в старинуПошли пешком из Фарса в Чин-страну.Один смиренно гнет судьбы терпел,Другой богатства, почестей хотел.И вот на некий горный перевалВзошли они. И камень им предсталУтопленный в земле; а над землейОн высился обтесанной плитой.И надпись, врубленную долотом,Увидели они на камне том:«Кто б ни пришел когда-нибудь сюда,Пусть, не жалея силы и труда,Подроет камень и перевернет.На нем он указание прочтет,Что есть вблизи забытый харабат,И там, среди руин, закопан клад.А кто меня, не тронув, обойдет —Богатство в бескорыстье обретет!»И взволновался алчный, не тая,Как в нем свирепа жадности змея.Стал рыть он землю, руки в ход пошли,Чтоб выворотить камень из земли.А бескорыстный молвил: «НикогдаТакого я не начал бы труда!Не лучше ли, чем душу изнурять,Своим душевным кладом обладать?А если бог захочет одарить,Он может скалы в щебень сокрушить!»Так он сказал и путь свой продолжал,А на рассвете город увидал.Открылись створы городских ворот,И он вошел под их высокий свод.Когда ж вошел в ворота, вкруг негоСтолпились люди города того.А в той стране обычай бытовал:Когда глава державы умирал,С утра к воротам выходил народ;И первого, кто в город их войдет,Они венчали золотым венцомИ над собою ставили царем.Вот так в цари скитальца, бедняка,Избрали горожане и войска.А спутник, лютой жадностью объят,Рыл землю, чтобы найти желанный клад.И наконец, смертельно изнурен,Ту глыбу камня выворотил он.И прочитал: «Кто за мечтой идетНесбыточной, тот — в бездну упадет».Так бескорыстный странник стал царем,Корыстный же остался бедняком.* * *О Навои, корысти устыдись,Добром последним с бедным поделись.Эй, кравчий мой! Я жаден лишь к вину,Оно смывает алчность, как вину.Я выпью, чтоб на жизненном путиПрестол в стране смиренья обрести!<p>ГЛАВА XXXVI</p><p>ВОСЬМАЯ БЕСЕДА</p>О верности<p>ГЛАВА XXXVII</p>Рассказ о двух влюбленных
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги