William Morris LA BELLE ISEULT Oil on canvas. 1858 Tate, London
Уильям Моррис ПРЕКРАСНАЯ ИЗОЛЬДА Холст, масло. 1858 Галерея Тейт, Лондон
ХВАЛА МОЕЙ ГОСПОЖЕ
Обличьем госпожа бледна —Слоновой кости белизнаВ ее чертах заключена. Beata mea Domina!Густою тенью вкруг челаЗмеясь, волна волос легла, —На радость мне сотворена! Beata mea Domina!Не длинны кудри госпожиИ не оттенка спелой ржи,Но прядь волнистая пышна, — — Beata mea Domina! —И затеняет бледный лик,Печалью омрачив на миг,Рукой Господней создана, — Beata mea Domina!Господь сплетал за нитью нить,Лоб госпожи моей обвить —В их сеть душа завлечена! Beata mea Domina!Взмах томных век — неспешно-тих;Какой соблазн для губ моих —Тень от ресниц, темным-темна! Beata mea Domina!В ее глазах отраженыДуши видения и сны;Их непостижна глубина; Beata mea Domina!В них — состраданье и печаль,Они глядят куда-то вдаль,Ждут не меня, а даль — темна. Beata mea Domina!Что ясные мрачит глаза?В них словно бы дрожит слеза —Уж не ресниц ли в том вина? Beata mea Domina!Тень — влажным бликом на щеке:Слеза — под веком в уголке;Прольется ль обо мне она?.. Beata mea Domina!Гляжу, бледнея, на уста —Их вдумчивая полнотаДля поцелуев создана. Beata mea Domina!Увы, нескор к блаженству путь,И губы дуются чуть-чуть —Когда ж придет для нас весна? Beata mea Domina!Нет слов, как их изгиб мне люб!Я знаю: нега этих губМеня вознаградит сполна! Beata mea Domina!Они любовную мечтуСмеясь, поймают на лету —Чуть мотыльком порхнет она. Beata mea Domina!А подбородок! Он так мил:Когда б меня он не прельстил,Моя была бы в том вина — Beata mea Domina!С таким старанием ГосподьОблек в обличье эту плоть —Черты, и контур, и тона. Beata mea Domina!А шея! Гляну — и замру:Как тонкий стебель на ветру,Над стройным станом взнесена. Beata mea Domina!А пальцы рук! Язык мой слабИх форму описать! Когда бЯ ласку их вкусил сполна! Beata mea Domina!Беда, коль умолчу, смутясь,Как вдоль запястья разлилась,Изящных вен голубизна, — Beata mea Domina! —И как их росчерки тонкиНа хрупкой белизне руки.Прости мне: речь моя бедна. Beata mea Domina!Да будет обращен мой стихКо всем мужам, сподвигнув ихВезде, в любые времена, — — Beata mea Domina! —Служить ей преданно: онаСтоль многих совершенств полна,Что я, взглянув, лишаюсь сна. Beata mea Domina!Перевод С. Лихачевой