Читаем Поэтический словарь полностью

Выпадала книга голубиная,


На славную она выпадала на Фавор-гору,


Ко чудну кресту к животворящему,


Ко тому ко камню ко белатырю,


Ко честной главы ко адамовой...


(«Голубиная книга»)




С четырехсложной и даже пятисложной клаузулой:


Жил себе на земле славен-богат:


Пил-ел богатый — сахар воскушал,


Дороги одежды богат надевал.


По двору богатый похаживает;


За ним выходила свышняя раба,


В руцех выносила мед и вино:


— «Испей, мой богатый, зелена вина!


— Закушай, богатый, сладкие меды»...


(«Лазарь убогий»)


ЕДИНОНАЧА’ТИЕ — см. Анафора.

ENJAMBEMENT (франц., от enjamber — перешагнуть) — см. Перенос.

ЕРОО’Л (монг. — благопожелание) — одна из древних форм народного устно-поэтического творчества монголов. Стих в Е. — с начальной аллитерацией и часто с конечной рифмой. Ероолч — поэт-импровизатор, исполняющий Е.

ЖАНР (франц. genre — род, вид) — в русской поэтике под словом Ж. разумеется определенный вид литературных произведений, принадлежащих одному и тому же роду. Различаются три рода художественной литературы — эпос, лирика и драма. К эпическим Ж. относятся: эпопея, былина, сказка, поэма, роман, повесть, новелла, рассказ, басня, художественный очерк и т.п.; к лирическим Ж.: ода, баллада, элегия, послание, эклога, песня, небольшое стихотворение и т.д.; к драматическим Ж.: трагедия, комедия, драма, мелодрама, водевиль и др.Для литературы 19—20 вв. характерна тенденция к смешению жанров, особенно в лирике, и к развитию промежуточных Ж.

ЖАРГО’Н (франц. jargon) — своеобразный разговорный диалект, имеющий хождение в небольшой социальной группе и отличающийся от общенародного языка употреблением специфических выражений, понятных лишь тем, кто владеет этим диалектом; чаще это Ж. уличных торговцев, уголовных элементов — воров, проституток и др. В России Ж. уголовников называется «блатным языком» или «блатной музыкой». Вот начало стихотворения И. Сельвинского «Вор» с «блатными» выражениями:


Вышел на арапа. Канает буржуй.


А по пузу золотой бамбер.


— «Мусью, скольки время?» Легко подхожу —


Дзззызь промеж роги!! — и амба.


Только хотел было снять часы,


Чья-то шмара кричит: «Шестая!»


Я, понятно, хода: за тюк, за весы!


А «крючков»-то — чортова стая!..




«Вышел на арапа. Канает буржуй» — Вышел на счастье. Идет богатый человек. «Золотой бамбер» — золотая цепочка от часов. «Дзззызь промеж роги!! и амба» — Быстро ударил промеж глаз и — кончено. «Шмара» — проститутка. «Шестая» — берегись, удирай! «Крючки» — милиция.

ЖА’РТЫ (польское zarty — шутки) — небольшие юмористические и сатирические рассказы и анекдоты в польской литературе 17—18 вв., которые тогда были известны в России под названием фацеций.

ЖЕЛЬДИРМЕ’ (казах.букв. — рысистый бег) — народная форма стиха в казахской поэзии; быстрый, энергичный речитатив, употребляемый в народных поэмах, в противоположность спокойному повествовательному стиху джир.

ЖЕ’НСКАЯ РИ’ФМА — рифма с ударением на предпоследнем от конца слоге. Вот начало хореического стихотворения, построенное целиком на Ж. р.:


Засверкал огонь зарницы,


На гнезде умолкли птицы.


Тишина леса объемлет,


Не качаясь, колос дремлет;


День бледнеет понемногу,


Вышла жаба на дорогу...


(А. Фет)




Или в дактиле:


Снова алтайские степи —


Птичьи свистящие цепи,


Колки — березок артели,


Тропы — сплетенье артерий.


(С. Поделков)


ЖОКТА’У — древний лиро-эпический жанр казахской поэзии, плачи, сложенные в честь народных героев и знаменитых людей.

ЖОНГЛЁРСКАЯ ПОЭЗИЯ (от франц. jongleur, от лат. ioculator — шутник, забавник) — устная народная поэзия во Франции средних веков (с 10 по 13 вв.), созданная жонглёрами — бродячими поэтами-певцами и актерами из народа. В дни ярмарок, церковных или народных праздников жонглёры разыгрывали на площадях сценки, комедии и фарсы собственного сочинения, сопровождая эти представления фокусами, акробатикой, жонглированием, паясничаньем и показом дрессированных животных. В 11 в. в Ж. п. наметилось размежевание смешанных жанров: одни жонглёры продолжали держаться легкого балаганного искусства, другие перешли на исполнение среди народа эпической поэзии и духовных стихов. Жонглёры создали и утвердили традицию любимых в народе сюжетных рассказов (фабльо), песен и народных анекдотов, которые время от времени подновлялись за счет внесения в традиционные ситуации новых злободневных элементов. Жонглёры сыграли во Франции ту же роль, какую в Германии сыгралишпильманы, а в России — скоморохи.

ЗАВЯ’ЗКА — начальный момент фабульного развертывания сюжета в литературно-художественном произведении, в ней обычно намечается конфликт. З. может или совпадать с экспозицией, и тогда развертывание сюжета идет сразу, или возникать после экспозиции. С З. начинается подъем сюжетной линии. Разрешение конфликтных положений дается в конце произведения, именуемом развязкой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже