«Я коммунотделу не подчинен. Полыхаев». «Что они там, с ума посходили? Полыхаев». «Не мешайте работать. Полыхаев». «Я вам не ночной сторож. Полыхаев». «Гостиница принадлежит нам — и точка. Полыхаев». «Знаю я ваши штучки. Полыхаев». «И кроватей не дам и умывальников. Полыхаев».
Эта серия была заказана в трех комплектах
. <…>Затем был заказан набор резолюций
для внутригеркулесовских нужд.«Спросите у Серны Михайловны. Полыхаев». «Не морочьте мне голову. Полыхаев». «Тише едешь — дальше будешь. Полыхаев». «А ну вас всех! Полыхаев» <…>.
И он заказал прекрасный универсальный штамп
, над текстом которого трудился несколько дней. Это была дивная резиновая мысль, которую Полыхаев мог приспособить к любому случаю жизни <…>В ответ на…………….мы, геркулесовцы, как один человек, ответим:
а) повышением качества служебной переписки,
б) увеличением производительности труда,
в) усилением борьбы с бюрократизмом, волокитой, кумовством и подхалимством <…> [и т. д. вплоть до пункта «л»]
Аналогичны пародийные глагольные парадигмы Бендера, объясняющего иностранному специалисту положение дел в том же «Геркулесе» (гл. XVIII):
— Бюрократизмус! — кричал немец, в ажитации переходя на трудный русский язык.
Остап молча взял европейского гостя за руку, подвел его к висевшему на стене ящику для жалоб и сказал, как глухому:
— Сюда! Понимаете? В ящик. Шрайбен, шриб, гешрибен.
Писать. Понимаете? Я пишу, ты пишешь, он пишет, она, оно пишет. Понимаете? Мы, вы, они, оне пишут жалобы и кладут в сей ящик. Класть! Глагол класть. Мы, вы, они, оне кладут жалобы… И никто их не вынимает. Вынимать! Я не вынимаю, ты не вынимаешь.Заметим, что начинает Бендер с типично метаязыкового глагола
Безотносительно к теме бюрократизма металингвистическая установка соавторов проявилась, например, в составлении нумерованного словаря языка Эллочки Щукиной:
Словарь
Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.Вот
слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:1. Хамите.
2. Xo-xo!
(Выражает, в зависимости от обстоятельств: иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)3. Знаменито.
4. Мрачный.
(По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)5. Мрак.
6. Жуть
<…>7. Парниша
<…>8. Не учите меня жить.
9. Как ребенка.
(«Я бью его, как ребенка» <…>.)10. Кр-р-расота!
11. Толстый и красивый
<…>12. Поедем на извозчике.
(Говорится мужу.)13. Поедем в таксо.
(Знакомым мужского пола.)14. У вас вся спина белая.
(Шутка.)15. Подумаешь.
16. Уля.
(Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля.)17. Ого!
(Ирония, удивление, восторг, ненависть. радость, презрение и удовлетворенность.)Оставшиеся
<…> слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.Один из причудливых словников Ильфа и Петрова — бессмысленный список лексем на букву «Л», появляющийся в рассказе о гримасах советского бюрократизма, но сам по себе ничего обличительного не содержащий. Герой рассказа, совслужащий, не несущий прямых служебных обязанностей, ведет исключительно общественную работу и вовлекает в нее других сотрудников. Список фигурирует в риторическом авторском отступлении, совмещающем мотивы салонной игры в слова и загрузки корабля; лишь затем следует «реальный» список — самодеятельных кружков, организуемых героем.
Нагружать сотрудников было самым любимым занятием Самец-кого.
Есть такая игра. Называется она «нагружать корабль
» <…>— Ну, давайте грузить корабль
. На какую букву? На «М» мы вчера грузили. Давайте сегодня на «Л» <…>И начинается галиматья.
— Грузим корабль лампами
, — возглашает хозяин.— Ламбрекенами!
— подхватывает первый гость.— Лисицами!
— Лилипутами!
— Лобзиками!
— Локомотивами!
— Ликерами!
— Лапуасцами!
— Лихорадками!
— Лоханками!
Первые
минуты нагрузка корабля идет быстро. Потом выбор слов становится меньше <…> Корабль приходится грузить:— Люмпен-пролетариями!