Читаем Поэтика за чайным столом и другие разборы полностью

Разумеется, в реальной литературной практике каталог, «вставляемый» в текст, часто не берется «извне», а, как и все остальное, сочиняется автором, то есть и сам является художественным полуфабрикатом. Но для удобства рассуждений я позволю себе такую упрощающую схематизацию — аналогично тому, как фабулу иногда принимают за «сырье», подлежащее композиционной переработке в сюжет, тогда как и она тоже «строится» с помощью определенных приемов.

708


Удостоверяющую роль играет и употребление числительных и имен собственных.

709


Есть и еще одно обращение к Музе за авторитетной поддержкой — перед троянским списком (II, 760–762).

710


В Коране порознь насчитывается 99 имен Аллаха (Ар-Рахман, «Милостивый», Ас-Салям, «Миротворец», Аль-Джаббар, «Могучий», Аль-Алим, «Всеведущий» и т. д.), которые сводятся в единый список в специальных религиозных трактатах. Об именах иудеохристианского Бога см.: Izmirlieva 2008; Shvabrin 2009.

711


Вспомним характеристику пушкинского стиля Пастернаком (в маске Живаго): «В стихотворение <…> врывались с улицы свет и воздух, шум жизни, вещи, сущности. Предметы внешнего мира, предметы обихода, имена существительные <…> завладевали строчками <…> рифмованной колонною выстраивались по краям стихотворения» («Доктор Живаго»; часть IX, гл. 6).

Многие подобные «реалистические» перечисления приводятся в Nilsson 1962, но под наше определение не подходят, — как и большинство пастернаковских (типа В завываньи бурана Потонули: тюрьма, Экскаватиоры, краны, Новостройки, тюрьма; «Вакханалия», 1) или, скажем, длиннейшее перечисление всего, что уснуло вместе с поэтом, в «Большой элегии Джону Донну» Бродского (1963).

712


Кстати, в гл. VII бюрократические мытарства Чичикова разрешаются приданием ему (за взятку) проводника по присутственным местам, который прислужился [ему], как некогда Виргилий прислужился Данту.

713


Отметим (вслед за Безродный 2007: 270–271) перекличку этого переводного варианта одновременно с «Илиадой» и с «Бессонницей…» Мандельштама.

714


Пушкинские каталоги — огромная тема; из недавних работ см. Добродомов, Пильщиков 2008 (там же библиография вопроса).

715


Набор имен невымышленный, зато дизайн, как известно, позаимствован из французского источника (у Бомарше), что усложняет текстуальный режим эпиграммы.

716


Это название было позднее (в 1533 г.) дано балладе другим поэтом — Клеманом Маро [Андерсен 2011: 67].

717


Перевод Эренбурга неадекватен во всех трех отношениях сразу.

718


О прототипах вийоновских дам былых времен см.: Андерсен 2011; Биче — ошибочное отождествление Брюсовым упоминаемой в балладе Bietris с героиней Данте [Там же: 76].

719


Мотив любви к женщинам всех мыслимых — тщательно перечисляемых — типов восходит к «Любовным элегиям» Овидия (II, 4).

720


Каталоги — одна из любимых конструкций Ильфа и Петрова, ср. в «Двенадцати стульях» перечень московских вокзалов и типовых пассажиров, прибывающих на них (гл. XVI)? и сцену погрузки имущества на пароход (!) «Скрябин» (гл. XXXI), а в «Золотом Теленке» — типовое описание происходящего на улицах города «в тот промежуток между пятью и шестью часами [утра], когда…» (гл. IV), и аналогичную картину типовых ночных событий в масштабах страны, включая опять-таки погрузку иностранных кораблей в Черноморском порту (гл. XIV). Об интертекстуальных прецедентах и параллелях этих каталогов см.: Щеглов 2009: 192–194, 277–278, 373–377, 509–511.

721


В древнейших кодексах этого Евангелия Иоаким (Мф. 1: 11) не упоминается, так что в сумме получается не 42 имени, а только 41 (включая имена Авраама и Иисуса).

722


Об этом и других каталогах Кузмина см.: Shvabrin 2011.

723


О списке Лепорелло в связи с Кузминым см.: Shvabrin 2011: 13, 17.

724


Смешанный список книг, предметов туалета и других знаков причастности заглавного героя к последней парижской моде занимает 11 строк в «Графе Нулине» и содержит 18 единиц перечисления, начиная с запас[а] фраков и жилетов и кончая мотивами Россини, Пера, Et cetera, et cetera.

725


Об этом сонете и его литературной генеалогии, в частности о месте в ней Вордсворта и Сент-Бёва, см., например: Перцов 1998.

726


Более традиционно его же стихотворение «Кто с чем» («Мандельштам приедет с шубой.»; 2002), обнажающее мотив типичных атрибутов.

727


О перекличке Мандельштама с Прутковым и русской традицией стихов об атрибутах поэтов см.: Ронен, Марков 2014.

728


Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по русской литературной и музыкальной культуре
Очерки по русской литературной и музыкальной культуре

В эту книгу вошли статьи и рецензии, написанные на протяжении тридцати лет (1988-2019) и тесно связанные друг с другом тремя сквозными темами. Первая тема – широкое восприятие идей Михаила Бахтина в области этики, теории диалога, истории и теории культуры; вторая – применение бахтинских принципов «перестановки» в последующей музыкализации русской классической литературы; и третья – творческое (или вольное) прочтение произведений одного мэтра литературы другим, значительно более позднее по времени: Толстой читает Шекспира, Набоков – Пушкина, Кржижановский – Шекспира и Бернарда Шоу. Великие писатели, как и великие композиторы, впитывают и преображают величие прошлого в нечто новое. Именно этому виду деятельности и посвящена книга К. Эмерсон.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Кэрил Эмерсон

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука