Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

На арфу опершись рукою,Я отголоску струн внималИ, отягченною главоюСклонясь, — в виденьях засыпал.Передо мной мелькали тениМоих утраченных друзей,И в сонм знакомых привиденийВсе близкие души моей,Казалось, медленно летелиС прощаньем горьким на устах,И на меня они смотрели…Проник невольный сердце страх,Слеза на арфу покатилась,Как капля звонкого дождя,И по струне она спустилась,Звук заунывный пробудя.Проснулся я — сны изменили!Но голос вещий струн узнал!Вы все, которые любили,Скажите: что ж он предвещал?1825 или 1826

88. СТИХИИ

I had a dream, that was not all a dream.

Byron [60]Я с духом беседовал диких пустынь, —           Пред юношей с мрачного тронаКлубящимся вихрем восстал исполин,           Земли расступилося лоно!Он эхом раздался, он ветром завыл,—И юношу тучею праха покрыл.Я с духом беседовал бурных валов, —           Завыли широкие волны,Он с пиршества шел поглощенных судов,           Утопших отчаяньем полный!И много о тайнах бездонных ревел,И юноша пеной его поседел!Я с духом беседовал горних зыбей,           С лазурным владыкой эфира,—И он, улыбаясь, во звуке речей           Открыл мне все прелести мира,Меня облаками, смеясь, одевал,И юноша свежесть эфира вдыхал!Я с духом беседовал вечных огней,—           Гул дального грома раздался!Не мог усидеть он на туче своей,           Палящий, клубами свивался,И с треском следил свой убийственный путь,И юноше бросил он молнию в грудь.Я духом напитан ревущих стихий,           Они и с младенцем играли —Вокруг колыбели моей возлегли           И бурной рукою качали.Я помню их дикую песнь надо мной —Но как передам ее звук громовой?1825 или 1826

89. ПРОМЕТЕЙ

Е caddi corne corpo morte cade.

Dante[61]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия