Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Что, Павлушка, что, Прокофий,Мои верные слуги́!Нынче горек что-то кофийИ нечисты сапоги!То-то! Праздник на деревне;Там у свата, у кумыБез трактира, без харчевниОбойдемся, видно, мы!Знать, ребята, вы кути́те?Вот и повар чуть живой…«Барин, нынче уж пустите:Праздник!» — Я махнул рукой!Знаю: праздник! и весноюТак и веет мне в окно;Балалайкой заливноюНаши улицы давноНа заре еще звенели,Песни громко раздались,Дети, девки под качелиИ ребята собрались.Эх, туда бы я пустилсяВ этот пестрый хоровод!Вишь как парень расходился:Шапку набок, грудь вперед,Трепака ударить хочет!Девка рослая глядит,И хохочет, и топочет,И плечами шевелит.Так и дергает мне ногу!Знает наша сторона:Сопротив меня, (ей-богу),Нет другого плясуна!Как бы с парнем я расчелся:И ныряя, и скользя,По-цыгански бы прошелся —Да поди-ка вот — нельзя!Всё заботы да затеи.Вот сегодня на обедНавязался мне на шеюЦеремонный наш сосед;Надо с ним, и вкось и прямо,Про журналы рассуждатьИ с его жеманной дамойДребедень перебирать.Ну, а если он забудет?Если грязи да путиПобоится и не будет —Аль на улицу пойти?Да! добро свои крестьяне,А чужие молодцы?Здесь на ярмарке мещанеИ проезжие купцы.Ну, так ладно ж! и без парыЯ с гитарой тряхону —Просто смерть бы без гитарыЗаписному плясуну!Правда, вижу, брат Прокофий,Что на праздник не лафа —Книга, трубка, чай и кофийИ зеленая софа!<1855>

120. ПЕСНЯ К МИЛОЙ

<Из Гете>

Блеснет заря, сверкающей волною                         Отражена,Настанет день — о милый друг, тобою                         Душа полна!Промчится ль вихрь, шумя в полях травою                         И прах клубя,Иль горы спят, сребримые луною,—                         Я жду тебя!Стоит ли тишь иль бездна тяжко дышит                         Морских зыбей —Твой верный друг знакомый голос слышит                         И звук речей.Смеркается, прозрачной синевою                         Ложится мгла;Взошла звезда — о, если б ты со мною                         Теперь была!<1855>

121. ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЯ

Не угасай, заката луч,Гори, гори в дали багряной!Не потухай во мраке туч,Вечерний свет зари румяной!Не меркни, день, не застилайЛесов и гор седою мглою,Ты, поле, песнею родноюНе умолкай, не умолкай!Вот по заре, в глуши степей,Родимой песни слышны звуки;И горе позабылось в ней,И тяжких дум затихли муки.И веет юностью, и вновьДуши надежды воскресают,И в бедном сердце оживаютБылые слезы и любовь.И льется звучная волна,Гуляет голос на просторе,И грудь отвагою полна,И степь волнуется, как море…Гори ж, заря, не угасай!Зажгись вечернею звездою!Ты, поле, песнею родноюНе умолкай, не умолкай!<1856>

122. БЫЛОЕ

Стихотворная повесть

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза