Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Среди борьбы и разрушенья,Жрецы покинутых богов,Еще твердим мы откровенья,Уже не веря силе слов.Тот свет, что истиной мы звали,Враждебной тьмы прогнать не мог.Мы усомнились в нем и палиВ смятеньи в прах на наш порог.И слыша клики ликованьяНад потрясенною землей,Мы вопрошаем: иль мечтаньяВсё то, что скошено грозой?..Мы заблуждалися, мы люди:Но благо ль то, что свершено?Тому ли мы взывали: буди!Что в этом мире быть должно?Но вопль врагов глухой, неясныйИх торжеством не заглушенИ говорит: спор не напрасный,Мужайтесь! — он не разрешен!..1849

127. «Три слова! Что нам в них?..»

Три слова! Что нам в них?Довольно, в самом деле, Себя обманывать и говорить о том,Что невозможно здесь, чего ни в колыбели,            Ни в гробе не найдем.Мы братья!.. Отчего ж так разны наши нужды?Зачем мы уступать не можем, не хотим?Зачем страдания других нам скучны, чужды,            А счастье нужно нам самим?Мы равны!.. Отчего ж не размышляет сила?Зачем не признан труд и подкуп верх берет?Самосознанье где? Что гордость в нас убило?            Зачем нас сильный смело гнет?Свободны мы!.. Но где ж прямое пониманьеСвященных наших прав, и где любовь к правам?В протесте мысли нет, отваги нет <в восстаньи>,            И благо не по силам нам.Свобода, равенство и братство!.. Звуки, звуки!И без значения. К чему их повторять?Мир утомлен — на труд он не поднимет руки —            В оковы их легко поднять…Так что ж ему в словах?.. Ты прав, народ безумный!Ты первый произнес — и первый их изгнал.Так проклинай же их, осмеивай их шумно            И торжествуй, что снова пал.Но помни: на тебе лежит ответ. Ты делоЗатеял страшное: примером быть людей.Ты истину открыл и сам отрекся смело            От истины своей.Народ! твои дела других в соблазн вводили.Все за тобою шли и все словам твоимОтрадно верили… О, лучше б их забыли,            Чем посмеялись им!..1849

128. «Не могу я приняться за дело…»

Не могу я приняться за дело;Меня тусклое манит окно.Всё смотрела б я, долго б смотрела.В небе вместе светло и темно.Из-за облака месяц всплывает,В обнаженных ветвях ветр шумит.Что-то сердце и жмет и ласкает,Кто-то тихо душе говорит;Вспоминается прошлое, слабоНастоящее борется в ней…И всю душу сейчас отдала быЭтой ночи и шуму ветвей…<1851>

129. «Свой разум искусив не раз…»

Свой разум искусив не разИ сердце вопросив с участьем,Мы знаем — всё прошло для насИ даже не к лицу нам счастье.Мы знаем, что напрасно ждем;Одно прошло, пройдет другое,И — хоть с печалью — сознаемБлагоразумие покоя.Мы знаем, путь наш недалек,Не всё душа мечты ласкает…Так иногда дитя в песокЦветы завялые сажает.1851
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза