Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Прощай! не нужно мне участья:Не жалуюсь, не плачу я.Тебе — вся прелесть бытия.Тебе — весь блеск земного счастья,Тебе — любовь, тебе — цветы,Тебе — все жизни наслажденья;Мне — сердца тайные мученьяДа безотрадные мечты.Прощай! пришла пора разлуки…Иду в печальный, долгий путь…Бог весть, придется ль отдохнутьМне здесь от холода и скуки!1847

150. «Ты всюду предо мной: повеет ли весна…»

Ты всюду предо мной: повеет ли весна,Я чувствую тебя в ее отраде тайной;Любуюсь ли цветком, я уж тоски полна,—Я мыслю о тебе; забросит ли случайноХолодная луна свой бледный луч ко мне,Иль кроткая звезда вечерняя сияет,—Всё это мне тебя, мой друг, напоминает.Я плачу о тебе в печальной тишине.Тоской, любовию, разлукою томима,Вся жизнь моя — бессильная борьба…Меня гнетет недуг неисцелимыйИ неизбежный, как судьба…1847

151. «Всё бы я теперь сидела да глядела!..»

Всё бы я теперь сидела да глядела!Я глядела бы всё на ясное небо,На ясное небо да на вечернюю зо́рю,—Как заря на западе потухает,Как на небе зажигаются звезды,Как вдали собираются тучиИ по ним молнья пробегает…Всё бы я теперь сидела да глядела!Я глядела бы всё в чистое поле,—Там, вдали, чернеет лес дремучий,А в лесу гуляет вольный ветер,Деревам чудные речи шепчет…Эти речи для нас непонятны;Эти речи цветы понимают,—Им внимая, головки склоняют,Раскрывая душистые листочки…Всё бы я теперь сидела да глядела!..А на сердце тоска, будто камень,На глазах пробиваются слезы…Как, бывало, глядела я другу в очи,—Вся душа моя счастьем трепетала,В моем сердце весна расцветала,Вместо солнца любовь светила…Век бы целый на него я глядела!..1847

152. П*** («Напрасно ты сулишь так жарко славу мне…»)

Напрасно ты сулишь так жарко славу мне:Предчувствие мое, я знаю, не обманет,И на меня она, безвестную, не взглянет.Зачем будить мечты в душевной глубине?На бедный, грустный стих мне люди не ответят,И, с многодумною и странною душой,Я в мире промелькну падучею звездой,Которую, поверь, не многие заметят.1847 (?)

153. «Люди много мне болтали…»

Люди много мне болталиО тебе добра и худа;Но на все пустые толкиЯ презреньем отвечала.Пусть кричат, что им угодно,Про себя я говорила,Мне всю правду сердце скажет:Лучше всех оно сумеетРазличить добро и худо.И с тех пор, как полюбилаЯ тебя, прошло немалоДней веселых и печальных;Разгадать же и теперь яНе могу, как ни стараюсь,Что́ в тебе я так любила:То ли, что хвалили люди,Или то, что осуждали?..1848

154. «Любви не может быть меж нами…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза