Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

                                           Я стражду,Как никогда никто не мог страдать;Язык присох… а здесь горит… Я жажду…Я пить хочу… И некому податьМне помощи спасительную руку!Зачем ты здесь?.. Что привело с небесПосла богов?.. Не хочешь ли ты скукуИзгнания со мной делить?.. ЗевесТебе свою кровавую забавуНе вздумал ли показывать?

Меркурий

                                      ДивисьИ кротости божественной молись, —Я приношу тебе и мир, и славу!

Прометей

А на каких условиях?

Меркурий

Смирись!

Прометей

(приподнимаясь, с гордостью)

Была пора, в минуту вдохновенья,В порыве дум и беспредельных сил,Я воскрешал могучие творенья,И божий дух на них переходил, —Я весь дрожал в божественной отраде,Я слился весь с созданием моим…И в этот час молился о пощаде,И в этот час я падал перед ним,И, оградя дитя мое рукоюОт бурь твоих, разгневанный Зевес,За дочь мою, с надеждой и тоскою,Молился я властителю небес!Но я готов всем бременем мученья,Но я готов ценою злейших мукОстановить молитву примирения,Единый сей неосторожный звук.Мне мало ран, мне мало этой казни, —Я вырвал бы мой суетный язык,Чтоб искупить безумный вздох боязни,Я кровь отдам за этот подлый крик!Прошла пора, живет младое племяИ множится на всех концах земли,—Мои труды благословило время,А боги их разрушить не могли.И в этот час он требует поклона,Как будто я к ногам его поник!Я твоего не признаю закона,—Твоя скала мне служит вместо трона,Я и в цепях свободен и велик!

Меркурий

Не омрачай своей высокой славы,Но покорись, детей своих любя.Ты — царь земли. Зевес твоей державыНе трогает, все боги за тебя;Ты всем свою поведал силу… СколькоБоролся ты со славою! ЗевесГотов принять изгнанника небес,Он требует покорности, и только!

Прометей

Довольно!.. Ты как вор ползешь тайком;Ты нанялся в прислужники и сладкоРаспишешь милость… Подлым языкомСтупай других обманывать — мне гадко!Вернись назад к владыке твоему,Потешь его привычною забавой;Лежи в ногах, но возвести ему,Что я моей не уступлю державы.

Меркурий

Спасти творца я не могу. ЗевесМне повелел спасти его творенье.Зови людей, — молитва и смиреньеИскупят им прощение небес.

Прометей

(с горькой улыбкой)

Вы вяжете младенца в колыбели…Завидная победа для богов!Они идут… Вот листья зашумели…Я узнаю знакомый стук шагов.Зевес! они…

Человек и женщина выходят на пригорок.

Человек

             Взгляни на нас с любовью, —Мы здесь, отец! Как прежде, позовиК печальному нас тихо изголовью.Мы ждем тебя…

Женщина

               Отец, благословиМое дитя!

Прометей

                  Я стражду. Месть жестока!..О, доверши ее скорей, Зевес!..Посол богов, не забывай урока, —Поведай им веление небес!

Меркурий

(к людям)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза