Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Да, разумом и силою горя,Глядят на нас младенческие взоры,О бранных днях нам снова говоря.Не светит ли в них грозная заряГрядущих бед; и новые раздорыПоднимутся, и новая война,Дитя мое, воздвигнется тобою,И страшные наступят времена,Отягчены неслыханной борьбою!

Женщина

Не говори… Окончен страшный пир.На новый бой ты малого дитятиНе поведешь… Я выстрадала мир,А для детей у бога нет проклятий.Была пора, твой страшный гнев, Зевес,Лежал на нас, грозою тяготея.Но от громов разгневанных небесСпасает нас неволя Прометея.Он тихо спит… Он головой поник…И я гляжу, со страхом и любовью,Гляжу дрожа на этот бледный лик.Он тихо спит, а грудь исходит кровью,Во всех чертах невольная тоска.

Человек

Вот поднял он тяжелые оковы…Из-под бровей сверкает взгляд суровый,С угрозою сжимается рука.Исполнится начертанная доля,Грозит богам пустынная скала…О Прометей, страшна твоя неволя, —Ты и в цепях не преклонил чела!

Прометей просыпается. Люди отступают за кустарники.

Прометей

Как скоро день проснулся на горах!Всё было тихо, сладкою дремотойЗабылся я; и месяц в облакахЕще горел… А вот на небесахГуляет солнце. С вечною заботойВернулся день и — вновь проснулся я…По-прежнему гремят мои оковы,По-прежнему, мучитель мой суровый,Держу в руках я тайну бытия!Ты не сковал души моей свободной,Ты гордого не преклонил чела!Моя рука в оковах замерла,Но вечных дум, но мысли благороднойВся власть твоя разрушить не могла.Где мщения отравленное жало?Где божий гром? Где молния небес?..Твоих цепей для Прометея мало,—Я не гожусь в рабы твои, Зевес!

Над скалой слетается стая коршунов.

Но вот они, божественные слуги!Вот мстители достойные твои!Их темные всё ближе сходят кру́ги,Слетаются мучители мои…Он выдал вам добычу дорогую, —Со страхом вы спускаетесь над ней…

Коршуны слетаются ближе.

Прочь, гадины! Пока я с ним враждую,Не место вам над головой моей…

Они разлетаются.

Мне тяжело, мои слабеют силы,Я изнемог, мне хочется заснуть…Как хорошо, как сладко отдохнуть,Как тихо спать во глубине могилы!Я стражду, смерть от глаз моих бежит…Бессмертие, ты — тягостное бремя!За часом час уходит… Что же времяЛишь для меня недвижимо стоит?

(Он закрывает глаза и склоняется головой на грудь.)

Меркурий

(спускаясь на облаке)

Теперь пора: тоска его сломила,Огонь потух; под бременем цепейОн ослабел, изнемогает сила…Я подойду… Он дремлет… Прометей!Ты страждешь… Я иду к тебе…

Прометей

(оглядываясь)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза