Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Остановись, отверженное племя,И не гневи владыки в небесах!Он молнию остановил на время,Да вздрогнет мир и да склонится прах!Он повелит — и по его глаголуЗастонет гром до глубины морей…Идите же и преклонитесь долу, —Зевес простит…

Человек

                                Я головы моейНе преклоню перед чужим кумиром,Не падаю ни перед кем во прах;Твоих богов не знаю я, и с миромВдали от них я проживу, в горах,У ног отца, не ведая боязни.

Меркурий

Безумец, ты судьбу предупредил, —Теперь ничто не остановит казни!И страшен бог в одежде вечных сил,Грозой повит и молнией; во гневеНе пощадит он детища во чреве,Что носит мать в мученьях и слезах,Не пощадит младенца на руках,Что родила ты, женщина, на горе,Что кормишь ты, играя и шутя,И к сердцу жмешь с любовию во взоре…Ты слышишь гром?.. Молись!..

Женщина

(с ужасом, прикрывая ребенка руками)

                                         Мое дитя!Не вырывай ребенка из объятийИ матери не вызывай на бой!Прости, Зевес, не погуби дитяти!У ног твоих я упаду с мольбой…Но повели, чтоб гром остановился,Чтоб за него страдала я одна…

Прометей

Так некогда я за нее молился!

Человек

Опомнись! Ты молиться не должна.Остановись!..

Женщина

                            Громов не остановишь!Ты знаешь ли, как страшен гнев небес?Молись, молись, — ты сыну смерть готовишь!..

Человек

(вырывая из рук ее ребенка и разбивая его о камни)

Так умирай!

Женщина

(с ужасом вскрикивая)

                             Проклятие, Зевес!Отец убил ребенка… Где же кара?Ты — грозный бог, ты в молнию одет,Но ты жесток, — ты не отвел удара,Но у тебя благословенья нет!На что ты мне?.. Ты слабого твореньяНе мог спасти! Ты не сломил руки,Не разгромил чудовища в куски;Ты в мягкий пух не превратил каменья,Где он упал; ты облака небесНе разложил по жесткому граниту;Ты не послал мне никого в защиту…Проклятие!..

Гром и молния. Оба падают.

Человек

(умирая)

Проклятие, Зевес!

Прометей

(Меркурию)

Ты слышал?.. Отнеси же к богуИх страшный, их последний крик,Когда к небесному чертогуПредсмертный голос не достиг.Я ж на скале моей убогойОстанусь в царстве дум моих…Ступай, да пригони дорогойК обеду коршунов своих…Слетайтесь стаею голодной —Вас нынче ждать заставил я, —Напейтесь крови благородной!Сюда, ко мне!.. Вот грудь моя!1845

64. СТРАННЫЙ ДОМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза