Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Не умирай, не верь, не жди,Что будет райская награда.Покроют руки на грудиЦветами из чужого сада.От выцветающих оград,Где спят напуганные адом,Ты не увидишь этот сад,Не пролетишь над этим садом.Взойдет непышная траваНад желто-розоватой глиной,И будешь помнить ты едваОзерный шорох лебединый,Цветы на письменном столе,Грозу, встающую над скатом,И руку на плече крылатом,Крылатом только на земле.1935 «Ночные птицы»

СИРЕНЬ

Желанное случилосьВ последний этот день:У окон распустиласьПерсидская сирень.Душиста и лиловаИ так густа, густа…Свиданье нынче сноваУ этого куста.В твоей сегодня власти.Цветет до облаковДушистый крестик-счастьеВ десяток лепестков.Пусть горло жжет шелковымТебе огнем петля,На облаке лиловомУже плывет земля.На облаке махровомТы губы прячешь в теньИ осыпаешь сноваПерсидскую сирень.Пускай в ладонь невестеУпрямая рукаКидает черный крестикВ четыре лепестка.Привычно оправляетСеребряный покров,С открытки отпускаетНа волю голубков.Ведь по дорожкам садаИ по твоим рукамСкользит лиловый ладанК вечерним облакам…1935 (?) «Городской ангел»

«Что бы ни случилось в жизни этой…»

Что бы ни случилось в жизни этой,Сколько б лет с разлуки ни прошло,Ты припомнишь ту весну и лето —Нашей встречи ветер и тепло.Кажется, чему б еще случаться,Раз друг друга видели во сне.Но нам было велено встречаться,И еще — встречаться по весне.Нам была дана сирень повсюду,Что дышала сизой теплотой.Все довески к радостному чуду,Все до дна и весь хмельной настой.Летом клевер, о, какой махровый,Сонный лес, вздыхающая степь,В мае — слово, летом — с полуслова,В мае — струны, а в июне — цепь.И она на этом расстояньиВсе звенит, соединяя нас,Возвращайся — клевер не увянет,Но сегодня — предпоследний час.1935 (?) «Ночные птицы»

«На заре, по краям площадей…»

На заре, по краям площадей,Чуть заметно круженье камней.Посреди у фонтана не стань —Там совсем небывалая грань.Руки сами взлетают и ждут,Скамьи кружатся и поют.Небо розово сквозь синеву,И вздыхают стихи наяву,Что мешают им сны, и слова,И скамейки, и синева.Если ты не боишься узнать,Умереть, полюбить и не встать,Жди еще, задыхаясь, без сил.Чтобы ангела Бог отпустил.И с моста в лишаях и без рукАнгел вылетит с грохотом вдруг,Скинет камень и руки найдетИ с тобою охотно умрет,Иль любовную примет тоску,Иль крылом переправит строку.1935 (?) «Ночные птицы»

«Спокоен сон мой и глубок…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия