Читаем Поэты пушкинской поры полностью

Передо мной стоит она,


Я мыслю: гурия пророка


С небес на землю сведена!


Коса и кудри темно-русы,


Наряд небрежный и простой,


И на груди роскошной бусы


Роскошно зыблются порой.


Весны и лета сочетанье


В живом огне ее очей,


И тихий звук ее речей


Рождает негу и желанья


В груди тоскующей моей.




* * *

Сквозь грез мечтательного мира


Мне вдруг раскрылся мир иной,


И вздрогнула тревожно лира,


И сердце сжалося тоской…



Под необъятным сводом неба


Один свирепствует закон:


Недостает тепла и хлеба,


Не умолкают плач и стон.



И алчно гибнущее племя


Ждет погрузиться в вечный сон,


А вслед ему выводит время


На жертву новый легион.



И так от века и до века,


А мы уверовать могли,


Что создана для человека


Вся прелесть жизни на земли!



Нет!.. Без конца, без перерыва,


Ему страдать, ему роптать,


Пока на все, что в мире живо,



Падет ничтожества печать.


И, раз прозрев, душа, как прежде,


Уже забыться не должна.


Скажи ж «прости!» мечтам, надежде


И оборвись, моя струна.




* * *

Отгрянуло в безднах творящее слово,


Стихии, как волны, кипят,


Сошлись – разделились – и жизнию новой


В несчетных светилах горят…


Всё к цели стремится; один, в беспрерывном


Волненьи, без цели гоним,


Один, бесприютный, в создании дивном


Отпадший летит серафим.



Куда бы смущенным ни кинул он взором —


Повсюду пред ним чудеса:


Вот катятся звезды бесчисленным хором,


Осыпав кругом небеса,


Вот солнце стремится – он бросился мимо, —


Другое навстречу летит,


И сонм их блестящий ему нестерпимой


Создателя славой звучит.



К земле опустил он с отчаяньем взоры —


Весну торжествует земля:


Цветами пахнули долины и горы,


Цветами сверкнули поля!


И желчные слезы с ланит его бледных


В цветы, мимолетом, скользят —


Те слезы и ныне в цветах этих бедных


Отравой смертельной горят!



Словарь имен, названий и устаревших слов


Абеон – правильно: Абеона – богиня – покровительница детей при их первом выходе из дома (греч. миф.).

Август (63 до н. э. – 14 н. э.) – римский император; словом «Август» обозначался император вообще.

Авзония – поэтическое название Италии.

Адонис – финикийское божество природы, олицетворение умирающей и воскресающей растительности; греческие мифы представляли Адониса юношей редчайшей красоты; по одному из мифов, влюбленная в Адониса Афродита отдала его на воспитание владычице подземного царства Персефоне, которая затем не пожелала расстаться с ним, и Адонис одну треть года проводил у Афродиты, другую у Персефоны, а третьей распоряжался по своей воле; Адонис погиб на охоте от раны, нанесенной диким вепрем; из капель его крови выросли розы (греч. миф.).

Аид, Айдес – владыка подземного царства и царства мертвых: само подземное царство, загробный мир (греч. миф.), в римск. миф. – Плутон.

Аквилон – сильный, порывистый ветер; поэтическое наименование такого ветра.

Алкид – одно из имен Геракла.

Алтарь – жертвенник в виде возвышения, на котором приносили жертву богам или Богу; в христианской православной церкви – восточная оконечность церкви, отделенная иконостасом и царскими дверьми.

Амвон – место перед иконостасом.

Амур – см. Эрот.

Анакреон (ок. 570–478 до н. э.) – греческий поэт-лирик; родился в городе Теос (отсюда эпитет – тииский); возможно также, что эпитет «тииский» происходит от имени Тийи, возлюбленной Аполлона.

Аониды – одно из названий муз (см. Музы).

Аполлон – бог поэзии, музыки, предводитель муз (греч. миф.); его прозвища – Феб, Мусагет; Аполлон считался богом солнечного света и позднее отождествлялся с Гелиосом.

Арак – крепкий напиток.

Арей – бог войны (греч. миф.); в римск. миф. – Марс.

Аркадия – область в Греции, жители которой занимались скотоводством и земледелием, что определило патриархальность их быта; в поэзии – страна невинности, простоты нравов и мирного сельского счастья, населенная идеальными «пастухами и пастушками».

Атлантиды – по мифу, рассказанному древнегреческим философом Платоном, жители громадного острова в Атлантическом океане.

Афродита – богиня любви и плодородия; другие названия – Киприда, Пафосская богиня, Киферея (Цитера) по имени мест, где был распространен ее культ (греч. миф.); в римск. миф. – Венера.

Ахатес – спутник троянского героя Энея в поэме «Энеида» римского поэта Вергилия; символ верности в дружбе.

Ахилл (Ахиллес) – герой Троянской войны (греч. миф.), воплощенный в «Илиаде» Гомера.


Багряница – ткань пурпурового, самого яркого и густого красного цвета; порфира, широкий плащ, подбитый горностаем, – торжественное облачение владетельных особ.

Балдахин – убранство над ложем, кроватью, престолом; нарядный навес или шатер.

Баркарола – песня лодочника, рыбака; название вокальных и инструментальных пьес.

Бахус – см. Вакх.

Блат – болот (мн. число).

Бова – герой старинной русской повести, популярной в народе; к этой повести проявляли интерес многие писатели.

Богиня пажитей… – имеется в виду Церера, богиня плодородия и земледелия, божество созревающего хлеба (римск. миф.); в греч. миф. – Деметра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия