Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Печататься начал в 1939 году. Первая книга стихов «Наше поколение» вышла в 1947 году, двадцатая книга стихов «Полвека» вышла в издательстве «Советская Россия» в 1974 году.

На русском языке в Москве и Уфе изданы книги «Земля родная» (1954), «Огни за Белою-рекою» (1959), «Зори молодости» (1959), «Стихи» (1963), «Разговор гор» (1967), «Свидание с отцом» (1968), «Сказание о знамени» (1971), «Беспокойство» (1973), «Полвека» (1974), «В стране Салавата» (1975).

Депутат Верховного Совета СССР шестого созыва. Награжден двумя орденами Красной Звезды, орденом Трудового Красного Знамени, орденом «Знак Почета» и медалями.

Член КПСС с 1943 года.

«Ну чем, скажите, кичится он?..» Перевод В.Виноградова

«Ну чем, скажите, кичится он?» — в углах враги шелестят.«Народ его мал — всего миллион.А сам он — метр шестьдесят...»Но я по другому закону жил!Под ношей зубами скрипя, я с детства учился, работал, дружил с ребятами старше себя.И мне не сказали: «Мал ты еще!..»в тот злой для Родины день, когда на худое мое плечо лег автоматный ремень.Ничем не обижен родной народ. Малый?!! Ну что за бред!Он шагом гигантов идет вперед под радугой наших лет.Конечно, нас в центре Уральских гор всего миллион, признаю.Но малый народ мой характером горд, велик в труде и в бою.И пусть враги шипят иногда, справочники вороша...Рост невысокий — отнюдь не беда, когда высока душа!


1965

КОМАНДАРМ. Перевод В.Виноградова

Маршалу бронетанковых войск М. Е. Катукову

Нет ни минуты среди забот, ни дня без дел, налегке.А память к Рузе опять ведет, к дымной Москве-реке...К Волоколамску пылит блицкриг в лязге чужих каблуков.«Кто в обороне?» —«Какой-то комбриг полковник Катуков...»Стоит бригада: «Вперед когда?!» Стоит поперек дорог.Стоит бригада — Караганда, Сибирь и Дальний Восток.Гудериана горит броня, со стоном падает ель — война качает в реве огня гвардии колыбель.Ненависть в горле стоит комком, враг спереди и с боков...Но нас на запад повел комкор генерал Катуков.Было: вода в болотах по грудь, битвы в зной и пургу.И не дали мы врагу разогнуть Курскую дугу.Две недели котел кипел, грохот — до облаков.Под Березовкой на КП не спит со мной Катуков.Чудища Круппа чадят, бегут, теперь Урал — господин!..Недаром в гвардейских списках зовут нас «Армия № 1».Недаром, овеяны славой былин, мы шли на любой плацдарм!..Вы помните черный, павший Берлин, товарищ командарм?Солдат и маршал — мы на посту, чтоб вновь не ревел огонь.Брони привычную теплоту доныне хранит ладонь.


1966

ВОСПОМИНАНИЕ. Перевод В.Виноградова

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия