Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Прошли,Умчались годы, как река, И многоеПотеряно, забыто.Но вдругИз детских лет, издалека, УдарилиЗадорные копыта.В бескрайнем поле — Дробный топот ног, Ночной костер И ребятня босая.Летит ко мне Кобылка-стригунок,С протяжным ржаньем, Землю сотрясая.Ровнее птицы,Скакуна резвей Проносится —И следом ветер свищет.Куда бежит?Кто гонится за ней?Кого онаПод звездным небом ищет?О милая!Да это ты, Джами!!Меня, меня ты ищешь,Может статься?НадеждаИ любимица семьи,В тяжелый годПришлось с тобой расстаться,А ты все та же:В яблоках бока Голубовато-серого отлива,И высока,И на бегу легка,И, как ребенок,Ласкова,Игрива.Ты в табуне Была тиха, смирна.Зато на скачках —Все совсем иное,И мы с тобой В былые времена Скакали впереди других В ночное.Ну подойди —Тебе я хлеба дам.Домой вернемся,Как всегда,С рассветом.Давай промчимся По родным полям,Давай поспорим С быстрокрылым ветром!


1972

СОХА. Перевод Г.Пагирева

Как вещь, что потеряли и забыли, Нашел я это слово в словаре —И вдруг возник из давней-давней были Мой дед, чинивший соху на дворе.Он в холодке возился под навесом И с хитрецой смотрел из-под бровей,А я следил за дедом с интересом,То заходил левее, то правей.«Вот скоро в поле.— В жилистые руки Он рукояти ласково берет.—Сохой пахали деды, пашут внуки, Плоха соха, а кормит весь народ.Хлеб — голова всему, так говорится: Не проживешь без хлеба, без земли. Пускай бедна крестьянская землица,Да мы к ней пуповиной приросли.У нас и имена-то трудовые:Я — Сабанай {4}, отец твой — Сабанчи. Мы, брат, с тобой крестьяне родовые, Недаром нам прозванье сохачи.Настанет время — тоже выйдешь в поле, Работы хватит на твоем веку». Рассказывал мне дед о трудной доле,Что с давних пор досталась мужику.Он говорил раздумчиво, толково:Мол, все мы, люди, от земли пошли.Дед за сохой похож был на Толстого И сам был продолжением земли.Что ж, и земля его не позабыла И осенью, лишь кончились дела,Как сына, что взрастила и взлюбила, Его в свои объятья приняла.А дедова соха?                    Она забыта.И землю, где нашел он свой приют, Теперь не топчут конские копыта —В полях моторы тракторов поют.Я знаю: так порадовало б деда Весеннее дыхание полей!..А мне тот день, та давняя беседа Чем дальше, тем дороже и милей.


1973

РАМАЗАНОВ ГИЛЕМДАР ЗАГАНДАРОВИЧ

Башкирский поэт.

Родился в 1923 году в деревне Старобалаково Чекмагушевского района Башкирской АССР в бедной крестьянской семье.

Окончил Башкирский государственный педагогический институт.

Участник Великой Отечественной войны.

Работал преподавателем в институте, редактором республиканской газеты, учился в аспирантуре. В 1953 году защитил кандидатскую, а в 1966-м — докторскую диссертацию. С 1958 года работает старшим научным сотрудником в секторе литературы Института истории, языка и литературы Башкирского филиала Академии наук СССР.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия